"Ребекка Брэндвайн. Море любви" - читать интересную книгу автора

для игр.
С майским деревом у нас ничего не вышло, а так как мы, дети, не могли
долго бездействовать, то сразу после еды решили поиграть в прятки.
На третьем круге игры мне в голову пришла идея спрятаться в одном из
старых сундуков на чердаке. Николас водил, а так как они с моим братом Гаем
были закадычными друзьями и мальчик часто бывал в нашем доме, то ему были
хорошо известны многие укромные уголки. Поэтому, мне нужно было как следует
постараться, чтобы ускользнуть от него.
Лишь только Николас закрыл глаза и начал считать до ста, все дети со
смехом рассыпались в разные стороны. Как можно быстрее я вскарабкалась по
лестнице и, затаив дыхание, проскользнула в одну из кладовок на чердаке. Во
рту у меня пересохло, а сердце бешено колотилось в груди.
На чердаке было темно и мрачно - тусклый серый пучок света проникал
сюда через грязные слуховые окошки, а воздух был спертый и влажный из-за
весеннего дождя. Некоторое время я неуверенно стояла и смотрела на поднятые
мной клубящиеся облака пыли над окружающим меня всяким хламом. Я редко
поднималась сюда, потому что немного побаивалась чердака. В той части, где
не жили слуги, чердак был заполнен старой мебелью, безделушками, часами,
посудой, музыкальными инструментами, книгами, игрушками, одеждой и другими
ненужными вещами. И хотя все эти вещи были мне хорошо знакомы, все равно,
казалось, что они таили в себе какую-то опасность. На чердаке старый хлам
продолжал жить своей собственной жизнью. Сейчас, в полумраке, со стучащим по
крыше и окнам дождем, это жуткое ощущение еще больше усилилось. Я уже чуть
было не удрала обратно в дом. Но, в конце концов, желание перехитрить Ники
оказалось сильнее страха и мне удалось заставить себя пройти дальше в
кладовку. К своему ужасу, первое что я увидела, были три разбитые фарфоровые
куклы, которые таращились с полок прямо на меня. Казалось, что их круглые,
широко открытые глаза светились тусклым, маниакальным блеском.
Жемчужно-белые зубки между приоткрытыми, нарисованными губками казались
маленькими и остренькими. На какое-то мгновение я представила себе, что эти
куклы вдруг ожили и бросились на меня. Мне сразу стало плохо. Я задрожала,
повернулась и неожиданно наткнулась на манекен в перепачканной шляпе с
вуалью. Сердце ушло в пятки. Но через некоторое время я сообразила, что
приняла манекен за женщину, скрывающуюся на чердаке и, обойдя шатающийся
призрак, проскользнула между поцарапанным столом и поломанной
лошадью-качалкой к огромному сундуку, стоявшему в нише одного из окон.
Мне показалось, что в этой части чердака было гораздо светлее и не так
душно. Чувствовалась прохлада весеннего дождя. Осторожно опустившись на
корточки, чтобы не запачкать платье, я обследовала сундук. Без сомнения, он
был достаточно большой, чтобы в нем спрятаться. Интересно, что же в нем
лежит? Повернув ключ в заржавевшем замке, я со скрипом подняла тяжелую
крышку и поморщилась от запаха пыли и затхлой лаванды, который щекотал мне
ноздри. Удивительно, но в сундуке находились аккуратно сложенные костюмы, от
вида которых все мои страхи сразу же улетучились. До чего ж они были хороши!
За исключением портретов моих предков, я никогда раньше не видела ничего
подобного. Лишь только я коснулась старинных одеяний, игра в прятки сразу же
была забыта.
"Вот было бы здорово одеться в это!" - думала я, размышляя, кому же
принадлежала эта одежда?
Здесь были платья из мерцающего шелка и атласа, жакеты из мягкого