"Ребекка Брэндвайн. Море любви" - читать интересную книгу автора Мы прогневить осмелились Творца!
5 Но до чего же был позор мой сладок! Лгать не могу. Безудержная страсть В мир недомолвок, тайн, тугих загадок Ввела меня, и ты - уж ладил снасть, И вот, до лакомств непорочных падок, Девичество мое дерзнул украсть! Чуть вспомню я об этом - покраснею, Хоть, впрочем, никого винить не смею. 6 Обворожительнейший негодяй, Сиятельная тварь! Та боль, с которой Меня пронзил ты, острая хотя, Была все ж восхитительна! Повтора Я ожидала жадно, не шутя И думала, что станешь мне опорой, Что лишь любви мы жизни посвятим... Но нет! В жестокости - ненасытим, 7 Уже тогда горчайшую мне участь Ты уготовал! Стыла я в тоске, Отверженности тяжкой мукой мучась, Жалкая пешка на твоей доске!.. Буруны дружно набегали, пучась, Смывая замки на седом песке. И ты сквозь смех со мною соглашался, Что выстоять нет никакого шанса! 8 Отсюда - бедной юности грехи. Конечно, мщенье порождает мщенье, Тебя мне впору проклинать, во мхи Беспамятства врывать, но отраженье Друг в друге звездной и морской стихий Нашептывает: "Заслужил прощенье!" Вновь мы плывем под парусом одним, И ты теперь навек, навек - любим![1] ПРОЛОГ В СУМЕРКАХ |
|
|