"Дикси Браунинг. Лики любви [love]" - читать интересную книгу автора

как копье и флаг.
Она ужасно разозлилась, но все же воздала должное его настойчивости.
Все мысли, от которых она укрылась было у ручья, нахлынули снова. Она
вспомнила, как часто доводилось ей разочаровываться в мужчинах за
последний десяток лет. Одним из них был, увы, ее отец; она из дома-то
ушла, не выдержав его распутства. Самцы. Именно самцы. Пока их инстинкты
удовлетворены, пока они довольны - все хорошо. Вот еще почему Джерри
Локнер так быстро пленил ее; он по крайней мере видел не только ее внешнюю
привлекательность, но и ум, талант, профессиональную увлеченность, понял,
что она стремится к вершинам и в творчестве, и в личной жизни.
Однако, пока разум ее кипел ненавистью к девяти десятым мужского
пола, воображение, подкрепленное профессиональной наблюдательностью,
подсовывало облик прекрасно сложенного мужчины: шапку красивых черных
волос, прямой породистый нос с чувственными ноздрями и особенно глаза -
глаза такого необычного цвета. Она даже увидела в них природный ум,
незаурядный для работника фермы, который и сено сгребает, и скотину
кормит, да к тому же, скорей всего, и убирает за ней.
Неожиданно показалась развилка. Ром резко затормозила. Еще хорошо,
что скорость не превышала 10 миль, а то по такой скользкой хвое она бы
угодила прямиком в ручей. Чем болтать с незнакомками, лучше бы этот
работяга дорогу почистил, раздраженно подумала Ром, пытаясь справиться с
рулевым колесом.
Куда теперь ехать дальше? Словно в ответ на ее сомнения, послышался
короткий гудок. В зеркале заднего вида отражался тот же грузовичок.
Мужчина указывал налево. Поверить? Он не первый, кто хотел обмануть ее в
своих интересах. Впрочем, если бы он действительно собирался повалить ее в
сено, то не стал бы терять время на всякие уловки.
Она повернула налево и с некоторым удовлетворением увидела, как
грузовик прогрохотал в противоположном направлении и скрылся за рощей,
окруженной зацветающим горным лавром.
Дом ее несколько удивил, хотя она и не смогла бы сказать почему. Как
правило, ее клиенты имели дорогие стандартные особняки. Этот стоил не
меньше, но выстроен был необычно. Он словно бы пробился и разросся ярус за
ярусом под остроконечными болиголовами и тюльпанными деревьями меж
разновеликих скальных выступов. Строение было явно больше, чем казалось
снаружи. Она разглядела наверху два отдельных балкона, будто парящих в
горной выси.
Ром жадно осматривалась по сторонам. Ей всегда хотелось до тонкостей
узнать те места, где она бывала. Но часто приходилось переезжать, так и не
впитав всю их прелесть. Не успевала она привыкнуть к мшистым дюнам Южной
Каролины, как уже осваивалась у Чесапикского залива в суровом штате
Джорджия.
Парадный вестибюль одним торцом почти что зависал в воздухе, другой
выходил в живописный сад среди скал. Ром позвонила и стала ждать. Голова
снова болела и кружилась. Дверь почти тотчас открыла женщина, будто она
только ее и ждала.
- А-а, вы - художник, - уверенно сказала она.
- Совершенно верно. Ромэни Кэрис. - Ром поздоровалась. Кто она, эта
пухленькая приятная женщина? Миссис Синклер? Пожалуй, нет.
- Меня зовут Нора Фостер, я экономка. Мы вас ждали в эти выходные, но