"Дикси Браунинг. Лики любви [love]" - читать интересную книгу авторакак копье и флаг.
Она ужасно разозлилась, но все же воздала должное его настойчивости. Все мысли, от которых она укрылась было у ручья, нахлынули снова. Она вспомнила, как часто доводилось ей разочаровываться в мужчинах за последний десяток лет. Одним из них был, увы, ее отец; она из дома-то ушла, не выдержав его распутства. Самцы. Именно самцы. Пока их инстинкты удовлетворены, пока они довольны - все хорошо. Вот еще почему Джерри Локнер так быстро пленил ее; он по крайней мере видел не только ее внешнюю привлекательность, но и ум, талант, профессиональную увлеченность, понял, что она стремится к вершинам и в творчестве, и в личной жизни. Однако, пока разум ее кипел ненавистью к девяти десятым мужского пола, воображение, подкрепленное профессиональной наблюдательностью, подсовывало облик прекрасно сложенного мужчины: шапку красивых черных волос, прямой породистый нос с чувственными ноздрями и особенно глаза - глаза такого необычного цвета. Она даже увидела в них природный ум, незаурядный для работника фермы, который и сено сгребает, и скотину кормит, да к тому же, скорей всего, и убирает за ней. Неожиданно показалась развилка. Ром резко затормозила. Еще хорошо, что скорость не превышала 10 миль, а то по такой скользкой хвое она бы угодила прямиком в ручей. Чем болтать с незнакомками, лучше бы этот работяга дорогу почистил, раздраженно подумала Ром, пытаясь справиться с рулевым колесом. Куда теперь ехать дальше? Словно в ответ на ее сомнения, послышался короткий гудок. В зеркале заднего вида отражался тот же грузовичок. Мужчина указывал налево. Поверить? Он не первый, кто хотел обмануть ее в сено, то не стал бы терять время на всякие уловки. Она повернула налево и с некоторым удовлетворением увидела, как грузовик прогрохотал в противоположном направлении и скрылся за рощей, окруженной зацветающим горным лавром. Дом ее несколько удивил, хотя она и не смогла бы сказать почему. Как правило, ее клиенты имели дорогие стандартные особняки. Этот стоил не меньше, но выстроен был необычно. Он словно бы пробился и разросся ярус за ярусом под остроконечными болиголовами и тюльпанными деревьями меж разновеликих скальных выступов. Строение было явно больше, чем казалось снаружи. Она разглядела наверху два отдельных балкона, будто парящих в горной выси. Ром жадно осматривалась по сторонам. Ей всегда хотелось до тонкостей узнать те места, где она бывала. Но часто приходилось переезжать, так и не впитав всю их прелесть. Не успевала она привыкнуть к мшистым дюнам Южной Каролины, как уже осваивалась у Чесапикского залива в суровом штате Джорджия. Парадный вестибюль одним торцом почти что зависал в воздухе, другой выходил в живописный сад среди скал. Ром позвонила и стала ждать. Голова снова болела и кружилась. Дверь почти тотчас открыла женщина, будто она только ее и ждала. - А-а, вы - художник, - уверенно сказала она. - Совершенно верно. Ромэни Кэрис. - Ром поздоровалась. Кто она, эта пухленькая приятная женщина? Миссис Синклер? Пожалуй, нет. - Меня зовут Нора Фостер, я экономка. Мы вас ждали в эти выходные, но |
|
|