"Дикси Браунинг. Такой знакомый незнакомец " - читать интересную книгу автора

проветривая и приводя в порядок комнаты, а также вымыв и вытерев фарфор и
хрусталь к свадебному торжеству, Принимать гостей должны были родители
Мака, но тетя Си впервые выдавала дочь замуж, и она разошлась вовсю.
"Небольшая элегантная домашняя свадьба" превратилась в кошмар, с точки
зрения Синди.
Она совершенно выбилась из сил. И это к полудню, а до свадьбы было еще
три дня, после чего предстояло все убрать и вычистить. Ну, не считая
повседневных обязанностей...
Она, конечно, привыкла к этому, иначе не выдержала бы.
- Недалек тот день... - пробормотала она, заметив краем глаза упаковку
от кекса под столом в холле. Наступит день, когда она накопит достаточно
денег, уедет отсюда и все происходящее будет ей казаться кошмарным сном. А
пока.., хорошо, что она толстокожая и сильная, что у нее прочнейший спинной
хребет, который позволял выжить, когда приходилось надеяться только на
себя.
- Синтия, ты опять переломала мои розы? послышался из гостиной голос
Лорны Стивенсон. У нее болела голова, которую она пыталась вылечить
смоченной в лавандовой воде салфеткой и стаканом бренди.
- Нет, мэм. Думаю, это Чарли играл в саду в мяч. Вы могли бы сказать
его матери.
Будь воля Синди, она срезала бы все цветы в саду и еще попросила бы у
соседей, чтобы украсить дом. Тогда драгоценные розы тети Си были бы по
достоинству оценены, а не вытоптаны шестилетним озорником, которому
неведомо слово нет.
Однако тетя Си предпочитала цветочные композиции местного флориста, а
не букеты, составленные Синди из всевозможных цветов, веток жимолости и
черной смородины.
Наконец все было готово. Дом сверкал. И тут Синди почувствовала
приступ ностальгии. Сводная сестра, с которой она практически выросла,
вот-вот выйдет замуж и уедет из дома, и хотя они не очень хорошо ладили, ей
будет недоставать Стефф.
Синди вспомнила о подвенечном платье и помчалась к сестре.
- Стефф, насчет твоего платья... - Она, запыхавшись, влетела в большую
угловую спальню, которая когда-то была спальней тети Си и дяди Генри. -
Тебе не кажется, что его надо украсить чем-то?
- Не смей прикасаться к моему подвенечному платью! Это платье от
дизайнера!
Стефф считала его элегантным. Синди находила его скучным.
- Совсем чуть-чуть, - сказала она убежденно. Немного старинных кружев
у ворота, у тебя же есть. Можно приколоть белые бархатные розы...
- Нет!
- Они будут бесподобно смотреться на талии, тебе не понадобится
держать в руках букет.
Стефф закатила глаза, и Синди вспыхнула.
Разумеется, они обсуждали ее шляпы, но ведь это всего лишь рабочие
модели, а настоящие, когда она сможет их делать, будут образцом
элегантности и красоты.
- Я хотела предложить.., немного оживить его.
Можно считать, что ей повезло, потому что тетя Си крикнула в этот
момент: