"Дикси Браунинг. Сладкий соблазн " - читать интересную книгу автора Птицы спали... по крайней мере, их клетки были накрыты. Головная боль
прошла, но Рейф уже отчаялся уснуть. Не находя себе места, он отыскал телефонную книгу и подсел к старому телефонному аппарату, решив обзвонить каждую гостиницу на острове. Но вместо гудка из трубки донесся звук, похожий на бульканье виски в горле у алкоголика. Нарушена связь. Весь остров затопило. Дамочка, небось, дрыхнет без задних ног. Черт, если бы не она, можно было бы заняться делом. У него два отеля на побережье, один уже открылся, а второй сейчас ремонтируется. У него три чартерных судна. Потратить пару дней на изучение местных условий, и поездка себя оправдает. Не сказать, чтобы он сильно беспокоился из-за денег, просто ему не нравится чувствовать себя дураком. А теперь, что ни делай, все впустую. Можно проторчать тут денек и побольше узнать о женщине, на которой женился Стю. Или оставить Молли в покое, пускай себе присматривает за этими горластыми птицами. В любом случае он здесь застрял, а это далеко не самая приятная ситуация. Четвертая глава Рейф протянул Молли тарелку, а затем положил себе кусок отлично прожаренной форели. Маленький холодильник ломился от остатков индейки. Хоть благотворительную столовую открывай. - Что-то я на свадебных фотографиях тебе не видел. - Это было невинное замечание, но Молли почувствовала раздражение и испуг. Потому что в темном фигура кажется стройнее. К свадьбе Анны-Марии Молли надеялась влезть в более экстравагантный наряд, но неожиданный визит бывшего мужа лишил ее этой возможности. Каждая из трех сестер Стивенс имела свое прозвище. Молли называли "толстушкой", в отличие от "красотки" и "умницы". Умница стала научным сотрудником в химическом институте Сен-Луиса, а красотка сейчас лазает по раскопкам в Джеймстауне в компании своего молодого мужа. - Как рыба? - Очень вкусно. - Хорошо, хоть жареной рыбой можно наслаждаться безбоязненно. Молли даже съела половину печеной картофелины с солью и перцем. - Когда она свежая, совсем другой вкус. Сбрызни лимонным соком, полей растопленным маслом и вперед! Вот это вкуснотища. - Маслом? - Не вздумай взять маргарин. - Рейф забрал вторую половину ее картофелины и полил сметаной. Молли вздохнула. - Ладно, не буду. Рейф взглянул на нее с тревогой. - Эй, неужели ты волнуешься из-за капельки масла? Молочные продукты очень полезны. Лохматик потерся о ногу Молли, напомнив ей, что ему тоже нравятся морепродукты, хоть с приправами, хоть без. - Слушай, давай не будем делать из этого проблему, хорошо? Ты готовь |
|
|