"Дикси Браунинг. Свидание с судьбой " - читать интересную книгу автора

сразу же узнает, кто в ответе за разорение "Боннард файнэншл консалтинг", за
позор ее отца, его арест и безвременную кончину?
Время - лучший доктор. Она где-то это прочла, возможно, на
поздравительной открытке. Да и большие расстояния помогают забыть о прошлом.
Так твердили ей друзья. Однако после страшных событий прошло уже более двух
с половиной месяцев. Время не помогло.
Что касается расстояния, Вэл убежала настолько далеко, насколько это
было возможно. И вот теперь она здесь, со своими пожитками, которые
уместились в ее подержанной машине. Кажется, ей удалось скрыться от тех
раздражающих звонков. Очевидно, ее мобильный телефон с автоматическим
определителем номера не работает в этой глухомани.

На острове, по-видимому, не было и прачечной-химчистки. А вот это уже
плохо, потому что половина ее вещей нуждалась в сушке и специальной
обработке.
- Почему бы не всплакнуть по этому поводу? - пробормотала она.
Сосредоточившись на пустяках, Вэл забыла свои грустные мысли, которые
доводили ее до отчаяния. С тех пор как умер отец, она положила все силы на
то, чтобы уладить его дела и избавиться от дома с черепичной крышей в стиле
эпохи Тюдоров, где Вэл прожила всю свою жизнь. К ее огромному удивлению,
оказалось, что дом был заложен, поэтому она испытала облегчение, когда банк
принялся за его продажу.
Остальное - избавление от содержимого - прошло достаточно быстро.
Белинда и Чарли оказали ей неимоверную помощь до своего отъезда. Вэл и
Белинда, конечно, немного поплакали, и даже старина Чарли расчувствовался,
пряча покрасневшие глаза. В конце концов, Вэл привезла с собой все самое
необходимое: ручной багаж, три пакета с одеждой и три коробки из-под
бананов, одна из которых была заполнена всякими милыми сердцу вещицами,
другая - бельем, еще одна - документами, которые она забрала из кабинета
отца.
Все, что произошло за последние одиннадцать недель, казалось Вэл
нереальным.
В холодильнике охлаждалась бутылка чудесного белого вина, ожидая
празднования дня рождения Вэл. Отец купил ее за день до ареста.
- Белинда получила указание приготовить твои любимые блюда, - сказал он
накануне вечером, стараясь выглядеть веселым. Лицо отца испещрили морщины, а
под глазами залегли тени, но, по крайней мере, оно не было сейчас смертельно
бледным.
Она спрашивала папу несколько раз, что его беспокоит. Но он отшучивался
и отметал все ее вопросы.
- На бирже - низкий курс, - сказал он тогда вечером, потом вдруг
развеселился. - Уровень холестерина тоже понизился. Ну не может же у нас все
и всегда быть в порядке, не правда ли?
Вэл корила его за то, что он слишком мало времени проводит на природе,
и для нее было облегчением, когда отец пообещал прислушаться к ее советам,
хотя она знала, что он все равно будет сидеть у себя в кабинете, читая
"Уоллстрит джорнэл" и "Форбс".
Свой день рождения Вэл намеренно решила отмечать дома, вдвоем с отцом,
вместо обычной тусовки в клубе. У нее был грандиозный план побаловать папу
шампанским и все-таки выведать, что же его мучает. Но наутро ее