"Дикси Браунинг. Свидание с судьбой " - читать интересную книгу авторасвободного времени. В отличие от Уилла, стиль жизни Мака состоял из частых
поездок. Маку казалось, что, как только кончится весь этот кошмар, его сводный брат может лишиться чего-то большего, чем партнерство в компании, дорогой дом и несколько членских карточек. Что касается его жены, сейчас, когда вся ее публичная деятельность сошла на нет, Мейси потеряла покой и выглядела растерянной. * * * Поездка заняла два дня вместе с остановками. Первую ночь Маку пришлось провести в Норфолке. На второй день, просидев несколько часов в одном из музеев, посвященных морскому миру, он снял номер в мотеле в Бакстоне, намереваясь, первые полчаса насладиться, горячим душем. Мак мог бы позволить себе больше времени, чтобы расслабиться после долгой, утомительной поездки, но обычно он расценивал этот отдых как возможность почитать. Он даже запихнул в сумку несколько книг в самый последний момент - вдруг появится свободная минута. Вообще-то у него имелось много слабостей, но, не считая подводного снаряжения, книги были его особенной страстью. В большинстве своем - исторические романы и мемуары. Но чтение может и подождать до тех пор, пока он не получит необходимую информацию о Вэл Боннард. Образ Вэл, распластанной на большой мягкой кровати, проплыл у него перед глазами, но Мак быстро избавился от него. Клерком в мотеле оказалась молоденькая девушка, причем очень разговорчивая. Маку удалось за две минуты узнать, где находится дом покойной - Вообще-то я ее не очень хорошо знала. Я здесь живу всего несколько лет, - сообщила девушка. Она разглядывала его, невзначай касаясь волос и насмешливо кривя губы. - Кажется, мисс Акса жила на Бэкроуд. Когда выйдете из мотеля, поверните налево. - Она продолжала рассказывать, а Мак старался запомнить все до мельчайших подробностей. - Я слышала, дом сдали после того, как она умерла, но не думаю, что сейчас там кто-то живет. Мариан Куваки могла бы помочь вам. Нечто, назовем это инстинктом охотника, подсказывало ему, что Вэл остановилась в доме своей прабабушки, стараясь не привлекать к себе внимания, пока все не уляжется. Если у нее имеются мозги под копной черных блестящих волос, она может легко догадаться, что ею все еще интересуются власти. Разумным было бы уехать куда-то, где у нее нет знакомых, и подождать, пока пройдет суматоха. Скажем, отсидеться где-нибудь в течение месяцев шести или даже двенадцати. С теми деньгами, которые Вэл Боннард наверняка перевела на оффшорный счет, она могла бы преспокойно жить в любом уголке мира. Сейчас Маку оставалось лишь строить догадки. Уилл не украл ни копейки, в этом он не сомневался ни единой секунды. Во-первых, сводный брат Мака патологически не умел врать, а во-вторых, даже если бы он и украл эти деньги, его жена давно бы их потратила. Мейси можно было с легкостью причислить к транжирам мира сего. Маку легко было делать предположения. Будучи морским археологом, он отлично умел изучать доказательства, письменные источники, уделяя должное внимание политическим и климатическим условиям, которые влияют на то, где |
|
|