"Роберт Браунинг. Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни (Поэма) " - читать интересную книгу автора В этом сборнике мы представляем Вашему вниманию три самых известных
перевода поэмы. Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни I И мнилось мне - он в каждом слове лгал. Уродец престарелый с хитрым взором, Желавший, чтобы путь сей лжи избрал Покорно я... яд желчи изливал, Указывал - и видел: я внимал, И видел, как меня схоронит вскоре. II Зачем он, с палкой этой, здесь вдали Покинут? Только чтоб сбивать с дороги Тех странников, что до него дошли! Как череп ухмылялся... вспомнят ли Меня - среди оставшихся в пыли Им посланных на гибель - слишком многих? III На ту дорогу, что, как всем известно, Откроет к Темной Башне трудный путь... Я понял поневоле: это - суть. О гордости забыть и цепь замкнуть... Конец - и прах, и нет надеждам места. IV Я странствовал по тропам всей земли, И в призрак обратился отсвет цели, Искал - и годы под ноги легли... Успеха нет, преграды столь же злы, И осознанье горче, чем полынь, И майским сном желанья отлетели. V Я - как больной, что смерти обречен, Что жив, увы, последние мгновенья. Уже с друзьями распрощался он, Уже его не слышен жалкий стон... (Свободой умиранья усыплен, Одет далекой скорбью, словно тенью...) |
|
|