"Макс Брэнд. Бандит с Черных Гор " - читать интересную книгу автора

Макс Брэнд


Бандит с Черных Гор



Library of the Huron: [email protected]

Аннотация

В романе "Бандит с Черных Гор" преступник и убийца по кличке Герцог
возвращается после долгого отсутствия в городок Биг-Бенд, жители которого
замерли в страхе перед грядущими событиями. И событий самого бурного
характера недолго приходилось ждать...

Макс Брэнд
Бандит с Черных Гор

1. ВОЗВРАЩЕНИЕ В ХВИЛЕР-СИТИ

Когда разнеслась молва о возвращении Дюка, они прямо со всех сторон
посыпались. Медведь Чарли очутился в Хвилер-Сити - вместо Северной Монтаны.
Старый дружище Минтер приковылял из соседнего штата Нью-Мексико. Билли-Гром,
гордость и слава города Биг-Бенд, сошел с поезда в самый что ни на есть
момент, чтобы успеть пожать руку Мэтьюзу Гарри из Спокана. Эта четверка
составила то, что называется сливки общества, того общества, что свалилось
на голову жителям Хвилер-Сити. Впрочем, много было еще и таких, что
появлялись друг за дружкой незаметно, потихоньку, без рекламы, и были это
всё люди мрачные, с револьверами на взводе и со святой в душе решимостью
очистить землю от страшного проклятия по имени Дюк.
Вот с их-то появлением и наступили в Хвилер-Сити безумные ночи. Нет,
они не шатались по улицам, громогласно заявляя о своих намерениях, ни с кем
не делились своими планами, даже по секрету. Этого они ни в коем случае не
делали, потому что люди всё были почтенные и уважаемые, и собрались они
здесь для серьезного дела, вершить которое следует без излишнего шума. Да и
нервы у них должны быть крепкими, а ум - быстрым, чтобы в любой момент
справиться с любым, даже самым неожиданным, тяжким испытанием.
Вследствие такого серьезного сбора страшная тишина пала на Хвилер-Сити.
Даже днем горожане шагали по собственным улицам осторожно, стараясь не
топать громко. Даже Сэм Кертин, здоровенный мясник, завязывая диалог со
старым Джеком Диланом, хозяином гостиницы, старался произносить слова
шепотом, а во время беседы беспрестанно озирался украдкой, пытаясь
определить, не прячется ли кто за спиной его собеседника.
А что же обо всем этом думал шериф?
Старый шериф был мудр. Предки наградили его странным именем - Аньен*.
Таланты Тома Аньена были известны во всей округе.
______________
* Аньен (англ. onion) - лук, луковица.