"Реджинальд Бретнор, Крис Нэвил. Благодарность гарантируется (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

нему лицом.
- Какая дурь - тратить время на этих чертовых кошек, кош-
ки, кошки - у нас больше ничего нет - одни львы, тигры, пан-
теры, ягуары, пумы, оцелоты - а дальше, хотелось бы знать,
зубчатый тигр? - Он вновь налетел на мистера Олсона: - Какой
ужас, я даже во сне чувствую их запах.
- Ну уж не знаю, как вам это удается, - нервно запротес-
товал Олсон. - У нас дома живет лев. Мы взяли его для детей.
Он такой чистый и аккуратный. От него ни капельки не пахнет.
У него свой собственный старенький ящик. - Как бы ища под-
держки, он посмотрел на своего коллегу Керфойда: - Не правда
ли?
- Ну конечно, - прогавкал Керфойд. - Все знают, что наши
ласковые зверушки в полном порядке. Кроме того, их всех де-
зодорируют перед отправкой. Это забота фирмы, и фирма с этим
хорошо справляется, по-моему.
Мистер Олсон фыркнул:
- Мне кажется, мистер Хэррисон, что, даже если вам не по
душе мое пение, вам следовало бы вести себя пристойно, дабы
не обидеть меня. Может, у мистера Керфойда, как и у меня,
нет выдающихся заслуг в хирургии, мы и не заявляем, что мо-
жем оперировать людей, как это делаете вы, но мы же и не вы-
ходим за профессиональные рамки.
Мистер Хэррисон незамедлительно глянул на часы, висевшие
на стене. Все прошло так, как он планировал, вот Олсон и ра-
зозлен. Хэррисон позволил себе изобразить растерянность.
- Что, что вы имели в виду за профессиональные рамки? -
спросил он, вместо того чтобы подвести черту.
Мистер Олсон завелся. Он поднялся с места в угрожающей
позе.
- Вам известно, Хэррисон, черт побери, что я имел в виду.
Если не станете следить за собой, я сообщу о вас в ассоциа-
цию - похоже, вы будете лишены своей степени. Понятно?
Хэррисон понял, что именно так и будет, как вдруг загоре-
лась сигнальная лампочка, извещавшая о том, что должен поя-
виться их первый пациент.
Они автоматически натянули на лицо маски. Мистер Олсон
занял место у задних лап и хвоста. Мистер Керфойд - у перед-
них лап и головы. Мистер Хэррисон, ухмыляясь под маской,
щелкнул выключателемуи экран энцефалографа засветился.
В эту секунду дверь операционной отворилась, на каталке,
храпя под большой дозой наркоза, лежал молодой лев; на его
лбу небольшой участок был аккуратно выбрит. Мистер Олсон и
мистер Керфойд включили лампы. Мистер Хэррисон нажал на
кнопку, и ножки стола опустились. Мистер Олсон сделал разре-
зы, которые позволили отодвинуть несколько квадратных инчей
скальпа. Зажужжала пила в руках Керфойда, а затем он извлек
пинцетом кусочек черепа. Затем мистер Хэррисон стал устанав-
ливать датчики,- сверяя их местоположение с изображением на
экране. Ему удалось проделать все это с помощью чуткого