"Мэри Брендан. Аметистовое ожерелье " - читать интересную книгу авторакаждую минуту покинуть этот мир и не хочу, чтобы это случилось раньше, чем
жизнь Лиззи окончательно устроится. А если Стрэттон ее отвергнет? Что мне тогда делать? - Эдвина закрыла глаза и начала что-то шептать. - Лиззи нужен человек, который бы любил ее и заботился о ней. И относился к ней с уважением. Я не представляю никого другого, кроме Стрэттона. А как вы думаете, Петтифер? Дворецкий улыбнулся и подтвердил, что он полностью согласен с мнением хозяйки. - Дело сделано исключительно для блага моей дорогой внучки. Ей никогда не придется просить помощи у другой бабушки, как и у ее неприятной невестки... мачехи Лиззи. - Эдвина с отвращением сморщила нос. - Вторая жена ее отца никогда не интересовалась своей падчерицей. Итак, я должна успокоиться, набраться храбрости и перестать болтать... - Рад слышать это, миссис Сэмпсон, - раздался знакомый голос у двери. - Признаться, прочитав ваше письмо, я уже начал бояться, не сошли ли вы с ума. Извините за вторжение, но у меня очень мало времени. Мне кажется, мы должны сейчас же во всем разобраться. Эдвина в смущении поправила юбки и широко улыбнулась. - Входите, входите, Стрэттон. Хорошо, что вы так быстро ответили на мое письмо. Петтифер, прикажите подать чай. И поторопитесь. Вы слышали: виконт очень занятой человек... Да, Петтифер, не забудьте зайти к моей внучке... Гарри Петтифер наклонил голову в знак того, что он ничего не забыл. * * * посмотрела в замочную скважину. Дверь не поддавалась. Тогда она несколько раз стукнула по ней маленькими кулачками, вернулась в комнату и закрыла глаза, пытаясь успокоиться. Нельзя во всем винить Эдвину. Таким дурацким способом эта упрямая женщина хочет обеспечить ей, ее дорогой Лиззи, счастливое будущее. И свято верит, что совершает доброе дело, привлекая для этого "шаловливого джентльмена", как Эдвина окрестила Росса Трилоуни. Элизабет горько улыбнулась: значит, ее предположение, будто виконт ищет себе супругу благородного происхождения, оказалось верным и ей, по словам бабушки, предстоит стать женой этого выскочки. Но они ошибаются, им обоим придется скоро убедиться, что она, Элизабет, не позволит обращаться с ней, как с тряпичной куклой! Она никогда не выйдет замуж насильно, даже если ей придется поплатиться за это приданым. Стоит только намекнуть Хью - и он сделает ей предложение. Правда, им придется жить впроголодь в этом забытом Богом приходе, который бабушка так презирает, но уж лучше так, чем всю жизнь стыдиться грубого, неотесанного мужа-разбойника, который женился на ней только из-за денег ее состоятельной бабушки. - Я решил, что вы пошутили, Эдвина, - Тихо сказал Росс, ставя чашку на стол и откидываясь на спинку стула. - Пошутила?! Вы считаете, что я могу шутить такими вещами? Мне самой все это не нравится, не только вам, но мне сейчас просто не везет. Я проиграла пари. Я не бедная, но сейчас у меня просто нет наличных денег. Один торговец, вернувшийся из Индии, привез мне товары, и я не сомневаюсь, что заработаю на их продаже кругленькую сумму, по сравнению с которой десять тысяч - сущий пустяк. Вы должны немного подождать, вот и все, - сказала |
|
|