"Ричард Бродиган. Следствие сомбреро (Японский роман) " - читать интересную книгу автораЮкико перекатилась на бок. Вот так обыкновенно, вот так просто. Тело ее в движении было крошечным. И волосы последовали за ней - им снилась она, она движется. Кошка, ее кошка, спавшая с нею, проснулась от движения и поглядела, как Юкико медленно ворочается в постели. Когда она замерла, кошка вновь уснула. Черная кошка - наверное, пригород ее волос. Оригами Он подобрал кучу бумажных клочков про сомбреро и высыпал в пустую корзину для бумаг, темную и совершенно бездонную, но белые бумажные клочки чудесным образом нашли дно и улеглись, слабо сияя в вышину, словно оригами наоборот, упокоенное в бездне. Он не знал, что она спит одна. Девушка Должен же быть выход. Потом он сообразил, что делать. Он позвонил по телефону девушке. Она сняла трубку и обрадовалась, что это он. - Хорошо, что позвонил, - сказала она. - Может, зайдешь, выпьешь со Она жила всего в четырех кварталах. В голосе ее звенела романтика. Годами они то и дело оказывались нечаянными любовниками, и в постели она была весьма хороша. Прочла все его книги и была очень умна, поскольку никогда о них не заговаривала. Он не любил говорить о своих книгах, и она ни разу ничего о них не спросила, хотя все они стояли у нее на полке. Ему нравилась мысль, что у нее стоят все его книги, но еще больше нравилось, что она его любовница вот уже пять лет и ни единожды о них не спросила. Он их писал, она их читала, и они то и дело довольно неплохо поебывались. Она была не в его вкусе, но умела это компенсировать иными способами. - Я бы хотела с тобой увидеться, - сказала она по телефону. - Я приду через пару минут, - сказал он. - Я кину полено в камин, - сказала она. Теперь ему полегчало. Возможно, все образуется. Может, это не безнадежно. Он накинул плащ и направился за дверь. Вообще-то ничего он не делал, он об этом лишь подумал про себя. Это все было понарошку. Он не касался телефона, и девушки такой тоже нет. Он все глядел на бумажные клочки в корзине для бумаг. Он очень пристально их разглядывал, пока они корешились с бездной. Похоже, у них своя жизнь. Решение солидное, однако они решили жить дальше без него. Мэр |
|
|