"Ричард Бродиган. Следствие сомбреро (Японский роман) " - читать интересную книгу автора Однако не сложилось.
Все шли мимо сомбреро, будто оно невидимое. Сомбреро, конечно, было очень даже видимое. Торчало, как нос на лице. Не проглядишь. Сомбреро лежало на виду - смотри не хочу. Потом один старик внезапно уставился прямо на сомбреро и зашагал к нему, но футах в пяти остановился и опустил голову. Он стоял и смотрел на оторванный ошметок человека. Вообще-то старик к нему и направлялся. А вовсе не к сомбреро. Просто сомбреро оказалось на одной зрительной оси с ошметком человека. Старик прежде никогда не видел ошметка человека без прицепленных к нему остатков человека. Старика это зачаровало. Тарелки Полиция штата и сотрудники окрестных органов правопорядка, заняв позиции вокруг города, ждали прибытия капитана, командующего силами полиции, чтоб он лично возглавил операцию подавления того, что началось с сомбреро, упавшего с неба, а теперь доросло до вооруженного мятежа. Время от времени плотный огонь вылетал из города в поисках бойцов, которые залегли по окопам за городской чертой и ждали прибытия капитана, дабы можно было начинать давить мятеж. Скорчившись в траншеях, полицейские раздумывали, что приключилось с городком и обратило горожан в кровожадных мятежников, но к единому ответу не Им неоткуда было знать о сомбреро и о том, что случилось, когда оно упало с неба. - Что за чертовщина там творится? - сказал сержант полиции штата помощнику шерифа из соседнего городка. - Не знаю, - ответил помощник. - Все нахуй сбрендили к чертовой матери. Я такого никогда не видал. Надеюсь, это не летающие тарелки. - Летающие тарелки? - переспросил сержант. - Ну да, знаете, летающие тарелки, - сказал помощник шерифа. - Космические пришельцы оккупируют человеческие головы. Летающие тарелки, - повторил он. - Летающие тарелки. С Марса. Глаза помощника шерифа сверкали очень ярко. Сержант извинился и отправился поболтать с другим полицейским штата. Сержант с трудом терпел психов, даже если они - его полицейские коллеги. У него была спятившая тетушка, и все детство он провел с ней в одном доме. Семья не желала отсылать тетушку в сумасшедший дом. Отец сержанта всегда говорил: "Наши родственники по психушкам не ездют", - поэтому тетушка жила с ними, а спятила она весьма. Ее всякий раз приходилось запирать на Рождество, поскольку на Рождество у нее отчего-то слетала крыша, и в детстве сержант каждое Рождество слушал, как спятившая тетушка вопит и барабанит в дверь своей комнаты. Помощник шерифа изложил свою теорию про летающие тарелки последнему человеку на земле, которому следовало об этом рассказывать. Сержант оглянулся на помощника шерифа и вздрогнул. |
|
|