"Сюзанна Брокман. Телохранитель " - читать интересную книгу автора

столе. Видишь, сколько ты теряешь из-за своего чистоплюйства!
- Я думал провести вечер с Ким, - ответил Джордж и снова бросил на
Гарри выразительный взгляд. - А знаешь, держу пари, что, если завтра ты
вернешься в Фармингдейл и предложишь миссис Ламонт свое мужественное плечо,
чтобы она могла на нем всласть поплакать...
Гарри покачал головой.
- Не начинай все сначала.
- Отчего головная боль? Двое совершеннолетних людей готовы проявить
взаимопонимание и отправляются вместе пообедать, поболтать на
интеллектуальные темы...
- На интеллектуальные темы? - рассмеялся Гарри, - Она что, по-твоему,
выпускница Гарварда? По правде говоря, я готов поспорить на круглую сумму,
что ей большого труда стоило научиться печатать.
- Но ты ведь только что сказал, что она неглупа, - заметил Джордж.
- Может быть, чуть умнее, чем выглядит, а это не так уж много. Готов
об заклад побиться, что под этим платьем, сшитым на заказ, под пятью слоями
тона, покрывающими ее лицо, нет ровным счетом ничего - пусто!
- В таком случае стоит ли себя утруждать и пытаться проникнуть глубже?
Разве недостаточно тела? - рассмеялся Джордж. - Господи, Гарри! На первом
месте должно быть то, что важно.


***

К четырем часам утра бригада экстренной помощи закончила работу с
окнами в доме Алессандры и вместе с патрульной полицейской машиной наконец
уехала.
Тогда Алессандра вошла в гараж и принялась рыться в поисках жаровни
для барбекю, которую Гриффин в октябре убрал туда на зиму. Это было шесть
месяцев назад, когда-то в другой жизни.
Она так долго и истово старалась быть приятной сначала своим
родителям, потом мужу, за которого вышла слишком молодой, старалась быть
точно такой, какой они хотели ее видеть, вне зависимости от собственных
вкусов, потребностей и желаний...
Теперь ее родители покоились с миром и Гриффина тоже не стало, а она
свободно дрейфует по житейскому морю, но из страха перед ужасной
неопределенностью продолжает жить по-прежнему. К нынешнему состоянию еще
следовало привыкнуть - ведь никто не объяснил ей, что делать дальше. У нее
не было никаких желаний, не было жестких жизненных правил. Со стороны ее
прежняя жизнь могла показаться верхом благополучия, но на самом деле ей
приходилось смиряться и постоянно вр веем себя ограничивать. Зато теперь
впервые в жизни она могла делать все просто потому, что хотела этого.
Алессандра достала жаровню и заботливо запечатанный Гриффином мешок с
древесным углем. А еще рядом с мешком ей посчастливилось найти нечто
чрезвычайно нужное.
Она взяла сосуд с жидкостью для заправки зажигалок, отнесла на кухню,
зажгла фонарь на заднем крыльце и вышла в темноту. Легкие сразу наполнились
холодным весенним воздухом. В саду начинали распускаться цветы. Деревья
опушились молодыми свежими листочками, которые казались блестящими и
глянцевыми.