"Конни Брокуэй. Чужая свадьба " - читать интересную книгу автора

- Я не позволю, чтобы какой-то гнусный представитель партии вигов
отобрал у меня права на воду! - Сквайр Артур Химплерамп сердито постучал
тростью по платформе.
Сэр Эллиот Марч положил руку на плечо старого джентльмена. Надо срочно
отвести ворчуна подальше от дам и постараться покончить с этими глупостями
раз навсегда. Как только старый негодник увидел, что Марч привез дам
Биггл-суорт на вокзал, он тотчас же перешел улицу, чтобы поговорить с ним.
Вернее, высказать все Эллиоту.
В этом заключалась прелесть и одновременно неудобство жизни в таком
маленьком городке, как Литтл-Байдуэлл.
Если вы были "местным", то неизбежно встречались со всеми "местными"
повсюду - будь то лавочка зеленщика, кондитерская Марроу, галантерейный
магазин, банк или церковь.
- Конечно, решать вам, - заявил Эллиот, пристально глядя в красное
лицо Химплерампа. - Но, Артур, даже если вы имеете законное право отказать
Беркетту в его просьбе об отчуждении земли, закон направлен на то, чтобы
защищать права гражданина, а не наказывать человека за его политические
взгляды.
Нижняя челюсть сквайра затряслась от негодования.
- Я знаю, вы не мстительны, Артур. - В действительности Эллиот
прекрасно знал, что это не так, но был готов покривить душой ради
восстановления согласия.
Совсем близко раздался свисток приближающегося поезда.
- Черт. - Эллиот взглянул в сторону поезда, затем снова на
собеседника. - По крайней мере не торопитесь, не делайте ничего, о чем
могли бы потом пожалеть. А теперь извините меня. Я должен встретить эту
светскую даму, которую мисс Бигглсуорт наняла для организации празднества.
Но Химплерамп не думал отпускать его.
- Кип говорит, я должен настоять на своем.
Кип был единственным сыном и наследником Артура; красивый юноша, к
сожалению, слишком рано познакомившийся с зеркалом.
В мягком тоне Эллиота появились стальные нотки:
- Уверяю вас, будет лучше, если вы выразите свои взгляды в форме,
приемлемой и для вашей совести, и для кармана Беркетта
- Ладно, - уступил сквайр Химплерамп. - Но имейте в виду, только
потому, что так сказали вы, Эллиот. А я знаю, что в отличие от кое-кого -
не будем называть имен - вы, как и я, джентльмен!
Губы Эллиота дрогнули, но он сумел произнести "Безусловно, я стремлюсь
быть им, Артур" достаточно серьезно.
Фыркнув, Химплерамп повернулся и тяжелым шагом направился к платформе,
у которой уже останавливался лондонский поезд. Эглантина и Анжела
Бигглсуорт выступили вперед, с волнением ожидая появления волшебницы, ибо
леди Агата Уайт должна была быть настоящей волшебницей, чтобы убедить
семейство маркиза Коттона, Шеффилдов, закостенелых в своем вековом
снобизме, смягчиться и принять малышку Анжелу в свое лоно.
Эллиот познакомился с Шеффилдами, когда на короткое время появился в
свете, вызвав к себе некоторый интерес. На Шеффилдов он не произвел
впечатления. Точнее, отсутствие у него титула давало им право проявлять
лишь необходимую учтивость к этому человеку. Нет, Шеффилды не могли быть
добры к дочери какого-то ничтожества, хотя та и собиралась войти в их