"Конни Брокуэй. Опасная игра ("Трилогия охотников Розы" #2) " - читать интересную книгу автора Рамзи твердо посмотрел настоятелю в глаза:
- Да. Монах улыбнулся: - Хорошо. Значит, договорились. Ты сейчас же отправишься со мной. - У меня есть одно условие. Настоятель посмотрел на мальчика с удивлением: - Ты ставишь мне условия? Трудно было сказать, позабавило его своенравие мальчика или рассердило, но в его ясных глазах появился стальной отблеск. С трудом сглотнув, Рамзи кивнул, не отводя взгляда и не желая уступать. - Я не хочу, чтобы кто-нибудь знал ... кто мой дед, отец и мать. Серебряные брови отца Таркина удивленно поднялись. - Но почему, мой мальчик? У тебя длинная и славная родословная не только с материнской стороны, но и с отцовской. - Кланов уже не существует, - твердо заявил Рэм, - как и моих родителей. Мой дед и пальцем не шевельнул, чтобы помочь маме, когда она обратилась к нему за помощью. Он меня знать не хочет, а я - его. Я - Рамзи Манро и никем другим быть не собираюсь. Пообещайте мне. Монах долго рассматривал его, а потом медленно кивнул: - Хорошо, Рамзи Манро. Пусть будет так, как ты хочешь. Глава 4 FOIBLE Верхняя треть клинка - самая слабая его часть Физическое влечение? Разве это не то же самое, что похоть? Хелена вернулась в особняк леди Тилпот, когда уже совершенно стемнело. Она не боялась, что ее отсутствие будет обнаружено. Это был тот день недели, в который ее хозяйка ездила играть в вист. Возвращалась она, как правило, после полуночи. Хелена медленно поднималась по ступенькам черной лестницы, ведущим на третий этаж. Ее реакция на события этого вечера была хоть и не очень подобающей, но все же вполне объяснимой. Несколько лет назад, когда еще она пользовалась всеми привилегиями старшей дочери состоятельного джентльмена, повышенное внимание к ее необычной красоте немало осложняло Хелене жизнь. После смерти родителей ей едва ли не ежедневно приходилось отклонять не совсем пристойные предложения. Они так и сыпались на девушку, столь же красивую, сколь и бедную. Потом она заняла место компаньонки у леди Тилпот ... Поцелуй Манро, его внимание к ней свалились на нее слишком неожиданно. Все это произвело на нее очень сильное впечатление. К тому же у Хелены хватило сообразительности догадаться, что особую волнующую прелесть этому эпизоду придал острый привкус запретного удовольствия. Да, ее состояние вполне можно понять. Но никак нельзя было понять другого: почему воспоминание об этом поцелуе все еще так ее волнует? Пора успокоиться! Все уже кончилось ... Она добралась до верхней площадки, надеясь в одиночестве разобраться в |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |