"Конни Брокуэй. Опасная игра ("Трилогия охотников Розы" #2) " - читать интересную книгу авторас трудом пробивающийся через густую листву, наконец-то позволил им
разглядеть одного из самых красивых мужчин, которых Фигги когда-либо приходилось видеть. Высокий, сильный, гибкий, как хлыст, он, очевидно, не счел нужным наряжаться в костюм, как прочие участники сегодняшнего маскарада. На нем были темные панталоны, голубой жилет и черный сюртук, а шею обхватывал простой белый галстук, заколотый золотой булавкой в виде розы. Рядом с ним Фигги сразу же почувствовал себя нелепым, поэтому очень разозлился. - Это костюмированный бал, сэр! - раздраженно заявил он. - Все должны были являться в костюмах. Вы же видите Тома. На самом деле он вовсе не девушка, а я, конечно же, не раджа. - В самом деле? Том сердито уставился на шотландца. - А вы кого изображаете, мистер? Незнакомец был таким же высоким, как Том, но, пожалуй, немного полегче. Он неторопливо оглядел потное лицо Тома, его толстую талию, затянутую в корсет, пену розовых оборок, закрывающих ноги, и небрежно предположил: - Возможно, джентльмена? Рядом стоявшие юноши разразились грубым хохотом, а Том багрово покраснел и потребовал удовлетворения за нанесенное оскорбление. В этом неизвестно откуда взявшемся шотландце было что-то такое, отчего винные пары, окутывающие мозг Тома, начали быстро рассеиваться. Это было что-то, с чем Тому еще не приходилось сталкиваться. Что-то весьма опасное. Смертельно опасное. - Рамзи Манро. Я владелец Л'Эколь де ла Флер, небольшого зала в районе Уайтфраерс. К вашим услугам, юные джентльмены. - Мужчина слегка поклонился. - Так вы учитель фехтования? - презрительно усмехнулся Том, протягивая Фигги фляжку, которую извлек из-под оборок. - Да. Я случайно проходил мимо и услышал, как вы рассуждаете о предстоящем международном турнире. Не собираетесь ли принять в нем участие? - А если и так, то что? - нахмурился Фигги. - Вам-то какое дело? - Никакого, просто меня интересует все, что касается фехтования. Услышав ваш разговор, я остановился, а потом увидел, как вы демонстрируете ремиз. Его смог бы отразить и ребенок. - Надо думать, вы делаете это лучше? - огрызнулся юноша. Манро пожал плечами: - Я смогу научить вас делать это лучше: Почувствовав, что появилась возможность немного развлечься, Фигги ухмыльнулся. Несомненно, он был самым лучшим фехтовальщиком среди всех присутствующих здесь друзей. - И вы можете научить Тома отбивать мой ремиз? Манро снисходительно взглянул на толстяка, уточнив: - Пастушку? Несомненно. - И любого из них? - Взмахом руки Фигги указал на своих товарищей, пьяно перетаптывающихся вокруг. - Любого. Он говорил с такой спокойной уверенностью, что апломба у Фигги несколько поубавилось. Черт его знает! Вдруг ему действительно известен |
|
|