"Ди Браун. Схороните мое сердце у Вундед-Ни (История американского Запада, рассказанная индейцами) " - читать интересную книгу автора

документальные свидетельства, оставшиеся от того времени, в том числе
воспоминания самих индейцев, а также достаточно обширная научная литература.
Однако, рассчитанная прежде всего на американского читателя, книга не
содержит каких-либо сведений общего характера по истории и культуре
североамериканских индейцев, а также по истории Соединенных Штатов Америки в
описываемый период. Поэтому первое полное издание этой книги на русском
языке, на наш взгляд, целесообразно и полезно предварить некоторыми
сведениями такого рода. Они помогут лучше понять события, происходившие на
просторах американских прерий.
Итак, книга начинается с изложения истории первых контактов коренных
обитателей Америки с европейскими колонистами в XVII в. К этому моменту
земли, которые ныне составляют территорию Соединенных Штатов Америки, были
уже освоены и заселены теми, кого Христофор Колумб по ошибке назвал
"индейцами", приняв открытую им землю за Индию. Таким образом, название
"индейцы" - историческое недоразумение. Сами коренные жители Нового Света
так себя никогда до этого не называли, и лишь в итоге уже позднее, под
влиянием колонизации, это слово утвердилось в их сознании и языке как общее
название для всех аборигенов Америки, хотя, например, в некоторых районах
Южной Америки слово "индеец" до сих пор является оскорбительным и
уничижительным и первожители его не признают.
Сами индейцы имели для своих племен собственные этнонимы
(самоназвания). Так, например, самая многочисленная среди атапаскской
языковой семьи племенная группа - навахо - имела самоназвание "дене"
"настоящие люди". Под самоназваниями индейцы обычно были известны и
окружающим их соседним племенам, а позднее - колонизаторам, хотя последние
часто заимствовали названия незнакомых им индейских племен из языка тех, с
кем вступили в контакт ранее. Вот почему многие названия пришли из языков
алгонкинских и ирокезских племен, с которыми европейские колонизаторы
вступили в контакт первыми. А эти названия не всегда совпадали с
самоназваниями или же, что гораздо чаще, подвергались некоторым искажениям.
До сих пор в литературе, в том числе и в русскоязычной, встречается
употребление разных названий по отношению к одному и тому же племени. Так,
например, сиуязычное племя абсароки чаще всего называют "вороны" (в переводе
на русский), или "кроу". Алгонкинское племя сиксиков встречается под именем
"черноногие" (в переводе на русский), или "блэкфуты".
В своей книге Ди Браун предпочитает употреблять коренные индейские
этнонимы и придерживается этого же принципа применительно к именам
собственным, особенно именам вождей. Здесь также существует много
разночтений и путаницы, начало которой положили малосведущие и в большинстве
неграмотные европейские первопоселенцы. Они часто давали индейским вождям
имена по названию возглавляемого ими племени. Эти имена чаще всего и
сохранялись позднее в письменных источниках, а затем в научной и прочей
литературе об индейцах. Так, например, вождь конфедерации индейцев
алгонкинов Ухонсонокок, о котором идет речь в первом разделе книги, по
существующей традиции больше известен как Поухатан (по названию
алгонкинского племени поухатанов).
Около четырехсот проживавших в Северной Америке племен говорили на
разных языках. В книге на этот счет не содержится никаких сведений, и у
читателя даже может сложиться впечатление, что все действующие лица
изъяснялись просто на английском языке. Дело обстояло несколько иначе. После