"Картер Браун. Обнаженная снаружи и изнутри" - читать интересную книгу автораКартер БРАУН
ОБНАЖЕННАЯ СНАРУЖИ И ИЗНУТРИ ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru Глава 1 Она полулежала на роскошной белой кожаной кушетке, одна из ее сильно загорелых ног вытянута вперед, вторая наполовину поджата, так что отчетливо выделялась изящная соблазнительная ямочка на коленке. Мальчишеские бедра и полусформировавшаяся грудь девушки были едва прикрыты бикини апельсинового цвета в белый горошек. Лицо - детское, но выражение отнюдь не невинное, а длинные рыжие волосы спадали до шоколадного цвета плеч. Ей только что исполнилось девятнадцать лет, а она уже была четвертой - или все-таки пятой? - миссис Клэй Роулинз. - У любого человека, занимающего такое положение, как Клэй, всегда - Посмотрите на них в студии! Они знают о его незаурядном таланте, поэтому так хочется опозорить, скомпрометировать его! - Помолчи, Бэби! - раздраженно оборвал ее Роулинз. - Ты сама не знаешь, о чем болтаешь! Он на мгновение задержал взгляд на крошечном кусочке материи, верхней принадлежности бикини, и многозначительно подмигнул: - Во всяком случае, нужно отдать должное: сердце твое на месте! Я окинул взглядом фигуру стареющего, весьма потрепанного громадины Клэя Роулинза и подумал, что, пожалуй, самым подходящим эпитетом для его характеристики будет "глыба". Он возглавлял когорту "звезд" в течение последних двадцати пяти лет, был полновластным королем почти в каждом боевике из разряда хитов. В молодости он переиграл роли разнообразных героев: мушкетеров, пиратов, шерифов, полковников-кавалеристов, бесстрашных летчиков, даже могучего белого охотника. Теперь его густые каштановые волосы поседели, лицо было так изрезано глубокими морщинами, что ему можно было спокойно дать пару сотен лет. Но его нос с горбинкой и выразительные живые глаза были такими же, как в молодости. Так и казалось, что с его языка сорвется вопрос: "Кто-нибудь ищет товарища отправиться за тридевять земель? Я готов!" Глубоко затянувшись сигаретой, он подмигнул мне. - Вот теперь вы сами убедились, как обстоят дела, Рик? Я столкнулся с одной небольшой задачей, но Бэби не терпится раздуть ее и превратить в международную проблему. Бэби громко и пренебрежительно фыркнула, повела плечиком, затем, |
|
|