"Картер Браун. Леопа, где ты?" - читать интересную книгу автора

безразличной миной она цедила пиво, что вызывало протест, мне показалось,
что такой великолепный рот обладает гораздо более широкими возможностями
по части его использования. Но тебе-то что до этого, самокритично подумал
я. Тебе-то уже назначено полуночное свидание с блондинкой, у которой
возможности явно пошире.
Мой номер имел экзотическую форму китайского фонарика. Поэтому около
половины одиннадцатого я тщательно задернул портьеры на окнах, потом
заказал большую бутылку шампанского в номер. В изысканном ведерке со льдом
и в сочетании с двумя бокалами на высоких ножках она выглядела весьма
впечатляюще. Я полагал, что любая девушка, избалованная обществом
Эммануэля, пусть даже на короткое время, не станет пить ничего, кроме
шампанского. Это меня вполне устраивало.
Где-то в четверть двенадцатого, когда я уже почти достиг состояния
бешенства, послышался осторожный стук в дверь. Я постарался открыть ее
мгновенно, чтобы гостья не передумала и не отказалась от своего намерения.
И она вихрем ворвалась в номер, с шумом захлопнув за собой дверь. На
мгновение мне показалось, что мы просто разыгрываем второй акт
французского фарса - вот-вот ее супруг и моя жена разом выпрыгнут из-под
кровати.
Вместо бикини типа "как ни целься, все равно не попадешь" теперь на
Вилли красовалось кричаще яркое шелковое платье. Цельнокроеное,
полуприлегающее, оно выглядело почти так же, как и сверхсмелое бикини:
снизу оно едва прикрывало бедра, а глубокое декольте делало его весьма
эротичным. Шелк плотно натягивался на полной, высокой груди (я, между
прочим, отметил, что бюстгальтера под платьем нет).
Ну что еще можно сказать, продолжая эту тему?.. Могу, например,
упомянуть, что платье обрисовывало мягкую выпуклость ее живота.
Затрудняюсь сказать, наличествовало ли еще что-нибудь из предметов одежды
под платьем (я дал себе зарок, что выясню это при первом же удобном
случае).
- Уверена, никто за мной не шел. - Ее английский был с едва заметным
акцентом. - Но все равно не могу оставаться здесь долго: очень рискую.
- Расслабься, - мягко посоветовал я. - Садись и выпей шампанского.
- Я не пью никакого алкоголя.
Девушка уселась в кресло с подлокотниками, и подол ее платья
приподнялся на шесть с чем-то дюймов. (Я почувствовал себя обманутым, ибо
до полного счастья не хватало еще каких-то пары дюймов.) - Им, конечно,
удалось обмануть вас! - воскликнула она.
Мой разум поразило разочарование, когда ему с неохотой пришлось
отбросить мысль о предстоящем обольщении с помощью шампанского. Я
чувствовал себя в дурацком колпаке, водруженном на голову бедного малого,
обреченного провести ночь в одиночестве.
- Это ты о Леоле Смит? - понимающе спросил я.
- Ну конечно же! - последовал энергичный кивок. - Они быстренько все
провернули, когда Рафаэль получил вашу каблограмму. Убрали все из ее
каюты, перебросили тряпки Леолы ко мне. А когда один катер вез вас на
яхту, второй кружил по гавани с ней, одетой в фуражку и униформу матроса,
на борту. Ее привезли обратно через полчаса после вашего отъезда.
- Но для чего же? - размышлял я.
- Не знаю... - Она раздраженно пожала плечами. И это движение