"Картер Браун. Любовница" - читать интересную книгу автора - Я только доставил сообщение. Для друга.
- Насколько вы близки с Флетчером? - тихо спросил он. Я пожал плечами: - Я познакомился с ним, когда он приехал в Пайн-Сити. Он рассчитывал развернуться там. Думаю, его можно назвать хорошим парнем, с которым стоит иметь дело. Вот так. - Вы работали на него? - Не сказал бы. Я сам по себе. Его нижняя губа слегка скривилась. - Хочешь примазаться к банку, Уилер? - Не совсем так. - Я постарался изобразить удивление. - Вы ведь знаете, Пайн-Сити управляется полицейскими. Я собираю, что могу, и здесь и там. - Я знал это в тот момент, как вы вошли сюда, - сказал он с презрением. - Вы даже не похожи на специалиста. Скорее вы напоминаете мне мелкого жулика, который убегает, как только хозяин закричит: "Полиция!" Я постарался удивиться еще больше. - А на что вы жалуетесь? - нервозно спросил я. - Флетчер попросил меня поговорить с дамой, вот и все. Сказать ей, что он впутался в беду с копами из-за убийства Линды Скотт и что они пытаются пришить это дело ему. Я передал, что он просит о помощи, вот и все. Вы ведь не возражаете, чтобы я поговорил с дамой, не так ли? - Возражаю. - Хорошо, тогда я не буду говорить с дамой. - Вот вам совет, - сказал он. - У вас нет ни малейшего шанса в этом городе, Уилер. Для чего вы носите с собой 38-й? Разве вы не боитесь, что оставаться честными. - О'кей. Итак, я принимаю ваш совет и возвращаюсь в Пайн-Сити. Но что я скажу Флетчеру, когда вернусь? Он заплатил мне пару сотен, чтобы я приехал сюда. Мне нужно что-то сказать ему. - Передайте, что Габриель прекрасна, вполне здорова и, вероятно, такой и останется, пока он не пришлет сюда еще кого-то, чтобы встретиться с ней. - Это все, что я должен сказать ему? - Все, приятель. - Он нажал кнопку на столе, и в комнату вошли те мускулистые типы. - Макс, - сказал он, - мистер Уилер покидает город по состоянию здоровья. Отвезите его в аэропорт и оставайтесь с ним, пока он не поднимется в самолет. - Непременно, мистер Фултон, - вежливо сказал Макс, ценитель юмора. Он посмотрел на меня и кивнул на дверь: - Пошли, Уилер. Я посмотрел на другого. - Можно вернуть мне мой револьвер? - с надеждой спросил я. Тот взглянул на Фултона, который кивнул ему и сказал: - Конечно, отдайте ему пушку, но разрядите. Единственное, на что ему сгодится этот револьвер, - размозжить себе голову! Глава 5 |
|
|