"Картер Браун. Бремя вины" - читать интересную книгу авторабегство, и направился ко входной двери. Костлявый секретарь с выражением
ужаса на лице ждал меня на крыльце. - Она подслушивала под дверью, - произнес он хриплым шепотом. - И слышала весь ваш разговор. - Ну и что? - прорычал я. - Теперь она знает, кто эта бедная убитая девушка и все остальное тоже! - Да бросьте вы, Тайлер! - Я метнул на него гневный взгляд. - Почему вы решили, что она узнала, кто эта девушка, и обо всем остальном? - Когда я увидел, что миссис Кингсли пристроилась подслушивать под дверью, то вышел из дому и, присев у одного из открытых окон гостиной, тоже стал слушать, о чем вы говорите. - Его глаза, увеличенные стеклами очков, выражали отчаянную мольбу. - Миссис Кингсли специально солгала вам. Узнав о том, что делал ее муж, пока она была в Палле-Спрингс, она потеряла голову от гнева. Адель - редкостная стерва, и если кто-то ее обидит, то она не успокоится, пока не отомстит. - Так когда же все-таки Кингсли вчера вернулся домой? - спросил я. - До полуночи. В этом не может быта" сомнений, - быстро ответил Тайлер. - И вы видели, как он вернулся? - решил уточнить я. - Нет, я рано лег спать. - Глаза Тайлера так и светились искренностью. - Но могу вас заверить, что мистер Кингсли говорит правду. Он никогда не лжет перед представителями закона! Глава 2 Кордиан снимал квартиру в роскошном квартале Хилл-Сайд. Там на тебя будут смотреть как на человека второго сорта, если твой пудель гуляет зимой без норкового пальто. Я приехал в Хилл-Сайд около десяти часов утра. Предварительно в кафе я позавтракал и попутно привел в порядок свои мысли. Швейцар стал ко мне более любезен только после того, как я показал ему свой значок. На его лице появилось выражение, говорившее о том, что самые худшие его опасения оправдались. - Мистер Кордиан снимает пентхаус, лейтенант, - произнес он замогильным голосом. - Он что, доставляет вам неприятности? - с сочувствием спросил я. - Конечно, это не моего ума дело. Но леди, которые живут с ним, ведут себя не совсем так, как подобает настоящим леди. Вы знаете, что я имею в виду. Я кивнул с понимающим видом. - Устраивают шумные вечеринки и все такое прочее? - подсказал я. - Соседи жалуются. - Швейцар поглубже надвинул свой адмиральский головной убор на глаза. - Вчера утром мне даже пришлось попросить одну из них удалиться в квартиру. Поверите ли, она ходила по вестибюлю в коротенькой тонкой ночной сорочке, едва доходившей ей до пупа. И к тому же еще прозрачной. Воображению там совершенно нечего делать. Всякий раз, когда она двигалась... - Он, не имея слов, развел руками. - О какой тайне можно говорить, если женщины выставляют себя напоказ? Общество вседозволенности - фу, мерзость! |
|
|