"Картер Браун. Любящие и мертвые" - читать интересную книгу автора - Не поднять ли сюда еще и вашу машину, мадам? - съязвил он.
- Как вы со мной разговариваете? Вы представляете, кто я? - Женщина, которая любит разнообразие в одежде, - сбавив пыл, ответил он сквозь зубы. После его ухода Дон отнес вещи в мою спальню. - Вы можете принять ванную или душ, - сказал он. - А потом мы спустимся вниз и попробуем напитки. Ну как? - Годится. - Договорились. Встретимся в пять часов, - он прикрыл дверь жестом настоящего джентльмена, а может быть, даже и настоящего мужа. Приняв душ, я начала перебирать туалеты и остановилась на черном бархатном платье, оголявшем мои плечи, а также шею и часть груди. Короче, этот лоскут держался на двух тонюсеньких бретельках и должен был демонстрировать подлинность и притягательную натуральность некоторых телесных подробностей Мэвис Зейдлиц. Платье плотно облегало фигуру, но расширялось от колен книзу: это было что-то похожее на веер в духе двадцатых годов. Модельер заверял меня, что ностальгический силуэт платья направляет мысли на вечное и непреходящее... Но я точно знаю, что у мужчин этот силуэт направляет мысли совсем в другую сторону - весьма современную, даже сиюминутную. Дон ждал меня в нашей общей гостиной. Он был очень внимателен. Платье вызвало в нем бурю чувств: я заметила это по его глазам. - Нет, - твердо сказала я. - Ничего подобного. Несмотря на то, что я - ваша жена. На три дня. - Мэвис, это будут очень длинные и мучительные для меня дни, - Мы спустились в ту гостиную, где состоялось мое знакомство с Эдвиной, пересекли ее и прошли в бар. В этом помещении крыша была стеклянной, поэтому солнце беспрепятственно гуляло по всем закоулкам. Около стойки бара стоял человек с бокалом. Толстячок. Я отметила, что его белый костюм сшит у первоклассного портного, и что когда-то этот мужчина-, несомненно, был кудряв: теперь те кудри заметно поредели. Залысины, впрочем, не портили его лица, и даже наоборот, лоб выглядел мощным - это был лоб мыслителя. Толстячок, увидев нас, заулыбался, обнажив два ряда отборных зубов. Когда мы подошли к нему поближе, я почуяла аромат дорогого парфюма. - Приятно видеть вас здесь, - сказал он и протянул для рукопожатия ухоженную руку. - Дон так долго прятал свою жену. С его стороны это нечестно. - Познакомься, Мэвис, - сказал Дон. - Это Фабиан Дарк, адвокат, поверенный семьи. Я ожидала, что рука Фабиана будет мягкой и влажной. Но рукопожатие оказалось, на редкость, твердым и холодным. Адвокат улыбнулся мне: - Дон представляет меня так официально, словно я не являюсь давним другом семьи Убхартов... Впрочем, я зря его ругаю: у него отменный вкус, - он окинул меня оценивающим взглядом. - Наше вынужденное томление здесь мне уже начинает нравиться. Разрешите, я приготовлю для вас коктейль. Что вы предпочитаете? - Трезвую голову, мистер Дарк. |
|
|