"Сандра Браун. День греха [love]" - читать интересную книгу автора - Да, считаю. Вы и сами это знаете. Ваша сексуальность - товар, и каждый
мужчина, с которым вы имеете дело, хочет этот товар купить. Каждый - от старого урода Дредда до несчастного заики, который продавал вам апельсины на Французском рынке. Она пораженно смотрела на него. - Тот парень в бейсбольной кепке, который побежал за вами, чтобы отдать забытый пакет с апельсинами. Это был я, - сердито пояснил он. - Я следил за вами тогда. И в ту ночь, когда у вас было свидание с Бардо в беседке, - тоже. - У меня не было свидания с Бардо! Ни в ту ночь, ни в другую. У меня от этого типа мурашки бегут по коже. - А мне так не показалось. - Вы слишком самоуверенны и склонны к скоропалительным выводам, и меня это удивляет. Уж вам-то должно быть известно, что вещи не всегда таковы, какими кажутся. Иногда ваши собственные глаза могут вас обмануть. Он шагнул вперед - Вы о чем? - Вы убили вашего напарника. Сами в него выстрелили. Технически все произошло именно так. Но разве можно обвинять вас, основываясь на этом? Имеются дополнительные обстоятельства. И они вас оправдывают. - Так. И что? - А то, что вам неизвестны обстоятельства моей жизни. Как же вы смеете поучать меня и рассуждать о свободе выбора! - Миссис Дюваль? - Что? - Вы когда-нибудь орали вот так на вашего мужа? - Неожиданный вопрос и бы поджигать картинные галереи, если бы вы ему сказали: "Как ты смеешь!" - и пригрозили уйти. - Уйти? - горько усмехнулась Реми. - Блестящая идея, мистер Бейзил. Почему она раньше не приходила мне в голову? Почему... - Ш-ш-ш! - Он бесцеремонно зажал ей рот ладонью. Она попыталась высвободиться, но он только крепче сжал ее. - Тихо. Теперь она тоже услышала звук тарахтящего мотора. - Пока мы не узнали, кто это, - прошептал он, - советую вам вести себя тихо. Реми вспомнила парней из кафе, гнавшихся за ними на грузовике, и понимающе кивнула. Берк отпустил ее. - Погасите свечу. - Она дунула на свечку, а он прикрутил лампу, чтобы едва мерцала. - И не высовывайтесь. Берк пригнул ее голову так же, как тогда в лодке, когда над ними летал вертолет, и знаком велел заползти под стол. Реми повиновалась. Двигаясь бесшумно, Берк подошел к шкафу и достал с верхней полки пистолет. Это было единственное место, где Реми его не искала сегодня днем, когда Бейзил чинил лодку. Он сунул пистолет за пояс, вышел на пирс и встал, подпирая плечом дверь. Звук мотора становился все громче. Вскоре показались огни приближающейся лодки. Реми разглядела, что лодка примерно такая же, на какой они с Бейзилом сюда приплыли. Мужчина крикнул что-то на нью-орлеанском французском диалекте. Бейзил коротко отозвался: |
|
|