"Сандра Браун. День греха [love]" - читать интересную книгу автора

вспомнил кое-что, о чем раньше не говорил.
- Тот тип, ну, отец Кевин, сам хотел прибить второго. Я слышал, он ему
чего-то такое говорил о тюрьме.
- О тюрьме?
- Да. Я точно не помню, потому что у меня голова была занята одним: надо
было скорее увести оттуда миссис Дюваль. Но вроде выходило так, будто отец
Грегори уже делал такие вещи раньше и за это попал в тюрьму.
Телохранитель изо всех сил старался вернуть былое расположение Пинки.
Версия о том, что похищение - месть обиженного бывшего зека, была вполне
вероятной; но вполне вероятно было и то, что Эррол все это выдумал, желая
выслужиться перед хозяином. Все равно Пинки не должен был отметать этот след,
поэтому его человек в НОБН составлял список рецидивистов по сексуальным
преступлениям.
Служащий телефонной компании, работавший на Пинки, отследил номер,
написанный на визитной карточке с эмблемой "Дома Дженни". Пинки уже знал, что
никакого "Дома Дженни" не существует и в помине. Хоть секретарша и проверяла,
она тоже оказалась одураченной ловкими мошенниками.
Как только Пинки доложили, что номер принадлежит телефону-автомату, они с
Бардо помчались по указанному адресу. Наскоро собранная команда из четырех
человек следовала за ними в другой машине.
Пинки настоял, что войдет внутрь вместе с Бардо. Дюваль хотел видеть
собственными глазами, как будут умирать эти "священники" - чертовы ублюдки.
Багровый от ярости и возбуждения, он вошел в замусоренный подъезд. Бардо
оставил двоих у входа, а двоих других послал на задний ход на тот случай, если
похитители попытаются вывести Реми по черной лестнице.
Прямо посреди вестибюля дрыхла дворняжка. Пинки испытывал странное
чувство, что его водят за нос, что он словно следует указаниям похитителей.
Ловушка с телефонным номером была уж совсем примитивной. Злоумышленник,
планирующий столь дерзкое похищение, придумал бы что-нибудь посложнее. Значит,
это намеренная подставка?
С другой стороны, Дюваль знал по опыту, что даже самые ловкие преступники
иногда прокалыва ются на самых элементарных вещах и совершают самые глупейшие
ошибки.
Слева от входа была стойка консьержа, но за ней никто не сидел. Бардо
проследовал через загаженный вестибюль к висевшему на стене телефону-автомату и
проверил номер. Потом обернулся и покачал головой. Пинки сделал ему знак идти
наверх.
Стараясь не шуметь, они поднялись на второй этаж и в узком закутке,
испещренном похабными надписями, увидели телефон. Здесь было совсем темно, и
Бардо пришлось зажечь зажигалку, чтобы разглядеть пластиковую табличку с
номером. Хищно оскалившись, он показал Пинки большой палец.
Пинки затрясло от возбуждения. Он мотнул подбородком к двери в конце
коридора. Бардо громко постучал, а когда никто не открыл, вышиб дверь ногой. В
комнате на кровати валялся мужчина, видимо мертвецки пьяный. Реми здесь не
было. Судя по состоянию спящего и количеству пустых бутылок, он вряд ли был
тем, кто им нужен. Кроме того, он не подходил по описанию ни под одного
священника: толстый, рыхлый, лет шестидесяти.
Вторая комната была пуста и, судя по всему, давно не имела постояльцев. В
третьей обитала женщина, которая при виде ворвавшихся мужчин начала громко
кричать и быстро говорить что-то по-испански. Бардо с размаху закатил ей