"Сандра Браун. Трудный выбор [love]" - читать интересную книгу автора

Улыбнувшись, Грант подхватил со стола ее книги, собственную папку с
бумагами и легонько подтолкнул Шелли к двери. На пороге он, остановился и,
невзначай коснувшись спины девушки, протянул руку, чтобы выключить свет.
Шелли затаила дыхание.
На мгновение его ладонь задержалась на ее шее, затем скользнула к
талии. Хотя жест этот был не более чем проявление обычной галантности,
сквозь свитер Шелли остро ощущала прикосновение Гранта.
В кафе, в этом уютном микроклимате университетского городка, было
шумно, дымно и полно народу. Из динамика, предусмотрительно закрепленного
на потолке, жаловался на одиночество популярный шоу мен. Официанты с
красными атласными повязками на длинных белых рукавах только успевали
подносить громадные кружки с пивом к столикам. Здесь царил дух
взаимопонимания и полного единения: образцово-показательные отпрыски
состоятельных родителей и активистки феминистского клуба, бородатые
интеллектуалы и мускулистые спортсмены - все сплавились в единую веселую
массу.
Взяв Шелли под руку, Грант увлек ее к уединенному столику в тускло
освещенном углу кафе. Когда они уселись, он наклонился через стол и
театральным шепотом произнес:
- Надеюсь, мне не придется предъявлять здесь свои документы. - Увидев
ее озадаченное лицо, он пояснил:
- Вряд ли сюда пускают лиц старше тридцати. - А когда Шелли
рассмеялась, он хлопнул себя ладонью по лбу:
- Боже, да тебе ведь и тридцати нет, верно? Вот, значит, почему я все
сильнее и сильнее ощущаю в себе сходство с нашим убеленным сединами,
выжившим из ума профессором!
Когда мимо, рассекая воздух, пронесся официант, Гранту удалось,
задержав его на две секунды, успеть сделать заказ:
- Два кофе.
- Со сливками? - бросил через плечо ускользающий официант.
- Со сливками? - переспросил Грант у Шелли.
Она кивнула.
- Со сливками! - прокричал он исчезнувшему официанту. - Когда мы с
тобой виделись в прошлый раз, ты, наверное, еще не доросла до кофе? - с
улыбкой поинтересовался он.
Шелли машинально покачала головой, даже не прислушиваясь к вопросу.
Она с трудом заставляла себя не пялиться на Гранта. Волосы его, слегка
растрепанные ветром, выглядели необычайно привлекательно. Треугольный
ворот рубашки по-прежнему притягивал ее взгляд. Дэрил Робинс, ее бывший
муж, считал себя воплощением мужественности, однако его грудь украшало
всего несколько бледных волосков, а сейчас ее взгляду предстал настоящий
лес, произрастающий на обветренной загорелой коже. Желание протянуть руку
и дотронуться до груди Гранта было столь велико, что Шелли пришлось
отвести глаза.
Посмотрев вокруг, она утвердилась в своих подозрениях. Студентки
разглядывали Гранта с нескрываемым интересом, свойственным современным
женщинам. Сама же она вызывала их холодное одобрение. Грант Чепмен был
местной знаменитостью, от его имени веяло дурной славой, возможно, даже
опасностью, - а подобная репутация не может оставить равнодушной ни одну
женщину. Шелли старалась не обращать внимания на всплеск интереса,