"Сандра Браун. Трудный выбор [love]" - читать интересную книгу автора

на первом экзамене.
Впрочем, она никогда не получила этих дополнительных очков, потому
что набрала тысячу очков на первом экзамене, а также и на всех
последующих. Гражданское право стало ее любимым предметом в этом семестре.
- Вы говорите о том, что было до Вьетнама или после? - спрашивал в
это время у мистера Чепмена студент, которого волновал вопрос влияния
общественного мнения на решения президента.
Шелли вернулась к действительности. Он, конечно, никогда не вспоминал
о Шелли Броунинг и ее потерянных гимнастических шортах. Она сомневалась,
помнил ли он вообще те четыре месяца, когда преподавал в Вэлли-Хай-Скул.
Скорее всего нет, особенно если учесть, через что ему пришлось пройти
позже. Нельзя преодолеть столь сложный путь, получив один из самых высоких
постов в конгрессе, и стать помощником сенатора, оставаясь при этом
сентиментальным, чувствительным человеком. Нельзя пережить публичный
скандал, который выпал на долю Гранта Чепмена, и помнить при этом о
событиях, произошедших многие годы назад в небольшом сельском местечке,
сыгравшем столь незначительную роль в его яркой, богатой событиями жизни.
Последнее время она часто видела его по телевизору, когда репортеры
буквально затравили его, желая получить комментарии по поводу скандала,
много дней будоражившего общественные круги Вашингтона. Она внимательно
рассматривала его фотографии в газетах, часто сопровождавшие статьи, более
или менее подробно освещавшие эти события. Но даже по этим газетным не
очень выразительным фотографиям она не могла заметить никаких следов
времени на красивом мужественном лице, которое казалось ей совершенным и
не давало забыть о себе все эти долгие годы.
Шелли была уверена, что он бы ее не узнал. В шестнадцать лет она была
тоненькой и неуклюжей, как жеребенок. Сейчас, не потеряв стройности, она
стала мягче, женственней, со зрелыми женскими формами. За эти прошедшие
годы с ее лица полностью исчезла детская пухлость, выявив необычный овал
лица с высокими скулами, привлекавшими внимание к ее дымчато-голубым
глазам.
Безвозвратно ушла в прошлое длинная челка из школьных лет. Теперь ее
волосы были откинуты назад, оставляя открытым лоб, а также тонкие, красиво
изогнутые брови. Естественная брюнетка, она получила в подарок от природы
великолепные тяжелые густые волосы, которые рассыпались по ее плечам
темной волной, сверкающей в солнечных лучах, словно дорогое вино.
Канула в прошлое не только сама круглолицая девочка в школьной форме.
Исчезли ее невинность и мечтательность, и она больше не верила в идеалы.
Та женщина, что пришла ей на смену, слишком хорошо сознавала, что собой
представлял этот жестокий мир с его эгоизмом и несправедливостью. И Грант
Чепмен, без сомнения, также кое-что узнал об этом. Они оба уже не были
теми людьми, какими были десять лет назад, и Шелли с некоторым недоумением
спрашивала себя, зачем же она все-таки записалась в его группу.
- В то время была принята во внимание позиция президента Джонсона, -
говорил он.
Шелли взглянула на свои часы. Оставалось всего пятнадцать минут до
конца лекций, а она умудрилась написать в тетради всего несколько строк.
Если она и дальше будет так небрежно относиться к занятиям, ей вряд
ли удастся добиться успехов в этом курсе политических наук, как когда-то в
юные годы, когда Грант Чепмен читал у них курс гражданского права в