"Сандра Браун. Потаенное пламя [love]" - читать интересную книгу автора

Молодая женщина, сошедшая с поезда в Остине, восприняла тепло
сентябрьского солнца как физическое прикосновение, как удар. Ее обычно
бледные, как слоновая кость, щеки слегка порозовели, а несколько
непокорных прядей цвета воронова крыла выбились из-под шляпки. Она
обмахивалась носовым платком, внимательно вглядываясь в толпу, стараясь
найти в ней высокого седовласого мужчину в знакомой коричневой
стетсоновской шляпе "Мужская шляпа с высокой тульей и широкими полями,
обычный головной убор ковбоев.".
К прибытию полуденного поезда из Форт-Уорта на вокзале собралась
довольно многочисленная толпа. Родители обнимали своих вернувшихся
сыновей, провожающие махали на прощание уезжающим этим поездом. Просьбы
написать как можно скорее и беречь себя, звучащие на английском и
испанском языках, сплетались с шипением белого пара, выпускаемого
паровозом, и пронзительными свистками, игравшими роль ударных в этом
нестройном оркестре. Носильщики с поразительной быстротой управлялись со
своими нагруженными багажом длинными плоскими тележками, ловко объезжая
пожилых леди, бизнесменов и детей.
Мексиканки в широких ярких юбках выступали по платформе, предлагая
самодельные конфеты, цветы и техасские сувениры.
Вакеро "Пастух, ковбой (исп.).", лениво прислонившись к стене
вокзального здания, поигрывали арканами, скручивали сигареты и косо
поглядывали на поезд, в который им вовсе не хотелось садиться, потому что
они предпочитали открытые пространства и нежно-голубые техасские небеса
узким железнодорожным вагонам.
Многие из этих ковбоев заметили молодую женщину, с надеждой
всматривающуюся в каждый подъезжающий экипаж. В ее серых глазах, всего
несколько минут назад оживленно блестевших, теперь сквозило беспокойство,
потому что толпа на платформе начала редеть. Девушка прошла до конца
платформы и вернулась обратно, обольстительно шурша складками платья. При
каждом шаге ее изящные башмачки на высоких каблуках постукивали о гладкие
доски платформы.
Один за другим вакеро потянулись к поезду, готовившемуся отбыть
обратно, в Форт-Уорт. Большинство из них не могло отказать себе в
удовольствии бросить долгий, полный томления взгляд на девушку, явно
обеспокоенную, но такую свеженькую, несмотря на жару.
Раздался скрежет колес о рельсы, поезд выпустил гейзер пара,
засвистел и медленно, дюйм за дюймом, двинулся от станции, постепенно
набирая скорость, и наконец скрылся из виду.
Платформа опустела. Торговки-мексиканки прикрыли кто чем свои товары
в корзинках, носильщики откатили тележки в тень вокзального здания.
Девушка в темно-синем саржевом костюме, белой английской блузке и
бронзового цвета шляпке стояла возле своего нехитрого багажа и казалась
заброшенной и одинокой.
Эд Треверс суетливо семенил к выходу из здания вокзала. Оказавшись на
платформе и увидев девушку, он одернул жилет на своем круглом брюшке и
поспешил к ней.
- Мисс Холбрук? - осведомился он вежливо. - Мисс Лорен Холбрук?
Услышав свое имя, девушка улыбнулась, ее испуганные глаза вновь
заблестели, а прекрасно очерченные губы приоткрылись, обнажив мелкие белые
зубки.