"Сандра Браун. Сокровенные тайны (Том 1) [love]" - читать интересную книгу автора

так, словно она рехнулась.
- Да ради денег. Почему же еще?
- У них ведь вроде бы денег и так полно.
- Денег всем всегда мало, - он хмуро усмехнулся. - А сказать об этом
прямо способен лишь бедняк вроде меня. Поглядите-ка вокруг, - он указал на
пустые магазины вдаль главной улицы, по которой они ехали. - Видите, все
закрыто или объявлено к продаже. Как только лопнул нефтяной рынок,
экономика в городе рухнула. Ведь почти все здесь так или иначе были
связаны с нефтепромыслом.
- Это мне понятно.
- Понятно? Что-то я сомневаюсь. - В голосе его слышалось
пренебрежение. - Чтобы выжить, городу и нужны бега. А вот чего нам вовсе
не нужно, так это синеглазой рыжеволосой соплячки-хористки в меховой
шубке, которая явится и все дело изгадит.
- Я сюда явилась для расследования убийства, - отрезала она,
уязвленная его внезапной грубостью. - Бега, лицензия на тотализатор и
местная экономика к нему касательства не имеют.
- Черта с два не имеют. Разорите Минтонов - разорите и Пурселл.
- Если виновность Минтонов будет доказана, что ж, - они сами навлекли
на себя разорение.
- Слушайте, мадам, никаких новых ключиков к разгадке убийства вашей
матери вам найти не удастся. Зато удастся заварить здесь кашу. Местные
жители вам помогать не станут. Против Минтонов никто слова не скажет,
потому что будущее округа зависит от того, построят они бега или нет.
- А вы, конечно, первый в списке преданных молчальников.
- Вот именно, черт побери.
- Но почему? - настойчиво спросила она. - Минтоны что-то про вас
прознали? Может, кто-то из них затащил вас в то стойло, где ви потом и
"обнаружили" тело моей матери? Что вы там вообще делали в такое время?
- Что и каждый день: выгребал из конюшен навоз. Я тогда работал у
Ангуса.
Она опешила.
- Вот как? Я этого не знала.
- Вы еще многого не знаете. Да это и к лучшему. Резко вывернув руль,
он завел машину на отведенное ей место у здания суда и затормозил так, что
Алекс швырнуло вперед на ремень безопасности.
- Оставили бы вы прошлое в покое, мисс Гейтер.
- Благодарю, шериф. Я без промедления обдумаю ваш совет.
Она выскочила из кабины, хлопнув напоследок дверцей. Выругавшись себе
под нос, Рид смотрел, как она шагает по тротуару. Ему хотелось, забыв обо
всем, просто разглядывать ее стройные икры, отмечать, как соблазнительно
покачиваются бедра, оценивать прочие достоинства ее фигуры, не
ускользнувшие от его внимания еще вчера, когда она только вошла в кабинет
Пата Частейна. Ее имя, однако, лишило его возможности предаваться этому
чисто мужскому удовольствию.
Дочь Седины, думал он, недоверчиво и испуганно качая головой. Что же
удивляться, что Алекс показалась ему такой чертовски привлекательной. Ее
мать стала его задушевной подругой еще в начальной школе - с того самого
дня, когда у нее от сердечного приступа внезапно умер отец и какой-то
сопляк начал было ехидно дразнить ее безотцовщиной.