"Сандра Браун. Сокровенные тайны (Том 2) [love]" - читать интересную книгу автора - Входи, Лупе, - отозвалась Сара-Джо на негромкий стук в дверь. - Вот
и наш чай. Пока Лупе расставляла серебряный сервиз на чайном столике, Алекс начала светскую беседу. - Вы упомянули родительский дом, миссис Минтон. Это в Кентукки? - Да, в краю табунов. В краю охотников. Я его обожала. Ее задумчивый взгляд, скользнув по комнате, остановился на окне. Открывавшийся вид не очень-то радовал глаз: нескончаемо тянущаяся на много миль до самого горизонта серовато-коричневая степь. Они наблюдали, как подгоняемый ветром шарик перекати-поля пересек мощенный камнем внутренний дворик и упал в плавательный бассейн. Пейзаж вокруг бассейна был унылым и безжизненным, как хлопковое поле после уборки. - Земля здесь такая голая. Я скучаю по зелени. Конечно, у нас есть орошаемые пастбища для лошадей, но все это не то. - Она медленно повернула от окна голову и кивком поблагодарила служанку. Лупе удалилась. - Что вам положить в чай? - Кусочек лимона и сахар, пожалуйста. Одну ложечку. Сара-Джо все делала согласно ритуалу, который, как считала Алекс, зачах еще два поколения назад. И выполняла его тщательно и неспешно. Ее бледные, прозрачные руки плавно двигались. Теперь Алекс понимала, почему этот обычай угас в современной Америке. Просто ни у кого нет времени. - Бутерброды, пожалуйста. Они с огурцом и сливочным сыром. - В таком случае, непременно, - улыбнулась Алекс. Положив на маленькую тарелочку бутерброд и два пирожных, Сара-Джо передала ее Алекс, которая уже расстелила на коленях кружевную салфетку. Алекс отпила чаю и объявила, что он выше всяких похвал. Бутерброд представлял собой тонюсенький ломтик хлеба без корки, на которой было намазано что-то прохладное и маслянистое. Она боялась, что желудок ее грубо заурчит, жадно поглощая крохотную порцию. Ведь завтрак она проспала, а обедать перед тем, как идти в гости, ей показалось излишним. Попробовав пирожного, она спросила: - Вы часто навещаете родных в Кентукки? Хозяйка налила себе чаю по собственному вкусу и медленно помешивала его. - Я была там только дважды - на похоронах родителей. - Простите, я не хотела затрагивать такую грустную тему. - У меня никого не осталось, кроме Ангуса и Джуниора. Но ведь любой человек с мало-мальским характером рано или поздно свыкается с утратами. - Она поставила чашку с блюдцем на стол так осторожно, что фарфор даже не звякнул. Не поднимая головы, она исподлобья посмотрела на Алекс. - А вы никак не можете, да? Алекс положила обратно на тарелку недоеденное пирожное, чувствуя, что разговор подошел к тому, ради чего ее и пригласили на чай. - Никак не могу чего? - Никак не поймете, что мертвых лучше не тревожить. Линия фронта была определена. Алекс поставила чайный прибор обратно на серебряный поднос, даже убрала с колеи тонкую, как паутина, салфетку. - Вы имеете в виду мою мать? - Именно. Ваше расследование, мисс Гейтер, расстроило жизнь моей семьи. |
|
|