"Сандра Браун. Фантазия " - читать интересную книгу автора Откуда у Мэтта такие мрачные мысли? Весь в меня, подумала Элизабет.
- Надо посмотреть, мам. Пошли! Дети схватили ее с двух сторон за руки и потащили через двор. - Уверена, ничего страшного не случилось, - попыталась она успокоить детей, - скоро вы убедитесь в этом. - Но дети были не на шутку встревожены. Надо развеять их сомнения, иначе этому не будет конца. - Ну ладно, пошли, - согласилась она после долгих уговоров и просьб. У входа на веранду Элизабет снова заколебалась, но при одном лишь взгляде на детей набралась духу и постучала. Никто не ответил. Из дома не доносилось ни единого звука. Элизабет опять постучала. - Видишь, мам, он не отвечает. - Он умер. - Не умер, - возразила Элизабет еще больше помрачневшему Мэтту. - Поверьте, все в порядке. - Заслонив лицо руками от света, Элизабет заглянула в дом сквозь решетку. Дети сказали правду. Стол был завален грязными тарелками и остатками еды. - Дверь не заперта. Зайди посмотри. - Миган, я не могу просто так зайти в дом к мужчине! - Почему? Вопрос прозвучал так невинно и так серьезно, что Элизабет не сразу ответила: - Это невежливо, вот почему. - Что еще могла она сказать? Не объяснять же детям, что мистеру Рэндольфу, скорее всего, не хочется, чтобы его беспокоили, если он резвится с подружкой в постели или отсыпается после пьянки, или... На ум пришло еще несколько вариантов. Элизабет невольно - А что, если Тэд заболел и ему надо помочь? - Он может умереть, и ты будешь виновата, мам. - Ну хорошо! - воскликнула женщина. Весь ее вид говорил о том, как трудно решиться на такой грех, войти в дом к мужчине, и дети видели ее колебания. Наконец она все же толкнула решетчатую дверь, затем - деревянную и обнаружила, что обе двери не заперты. Она осторожно шагнула внутрь, дети следовали за ней по пятам. - Нет, оставайтесь здесь. - Ей не хотелось, чтобы дети увидели свое божество в непристойной позе или просто в обществе представительницы противоположного пола. - Мы тоже пойдем. - Нет, я войду одна, посмотрю, не случилось ли чего-нибудь плохого, и сразу вернусь назад. Опасаясь, что дети не послушаются, Элизабет закрыла за собой решетчатую дверь на задвижку и на цыпочках пошла через веранду. Прежде чем войти в кухню, она окликнула Тэда, и голос ее прозвучал неестественно громко, отдаваясь эхом в пустом доме. Возможно, он сейчас в городе с кем-нибудь из друзей, а она бесцеремонно вторглась в его владения! Как потом объяснить ему свой поступок? Но почему тогда весь стол и вся раковина завалены грязной посудой? Без всякой причины Тэд не оставил бы кухню в таком беспорядке. Не зная расположения комнат в доме, Элизабет осторожно направилась к центральной двери и снова окликнула Тэда по имени. Гостиная, в которой Элизабет очутилась, была обставлена с большим вкусом. Ничего сногсшибательного, современный стиль и во всем чувство меры. На журнальном |
|
|