"Сандра Браун. Цена любви " - читать интересную книгу авторавысвободить из его пальцев свою ладонь, которая уже начала ощущать нечто
вроде легкого жжения. - Спасибо, что впустили, - сказал он. - Что вы делаете на улице в такое время да еще в такую погоду? У вас ко мне какое-нибудь особое дело? Ривз грустно улыбнулся: - Если бы так... Я прибыл сегодня днем, вернее, ранним вечером, когда уже начинало смеркаться. Раньше я никогда не бывал в Люцерне, вот и решил осмотреться немножко, прежде чем отправиться в гостиницу. Такси брать не стал, прогулялся по берегу озера, перекусил, а потом отправился бродить по старому городу. А тут разразилась гроза, и я понял, что оконча-. тельно заблудился. - Последние слова он произнес отчего-то с победной улыбкой, по-мальчишески бесшабашно. Джордан не могла не рассмеяться. - Ладно уж, не вините себя строго. Тут, в старом городе, не зная пути, любому немудрено затеряться. - Согласен, но в том-то и дело, что я заядлый путешественник. Я объездил весь свет, и куда бы меня ни заносило, везде находил дорогу. Всем известно, что я отлично ориентируюсь на местности. Надеюсь, то, как я подмочил собственную репутацию сегодня, не станет достоянием общественности? - заговорщически прошептал Ривз. - Обещаю вам молчать об этом до гроба, - ответила она ему в тон, тоже понизив голос. И тут же спросила: - А чем вы таким занимаетесь, что вам приходится колесить по всему свету? какую-нибудь службу новостей, если кто-либо из их сотрудников внезапно "выпадает в осадок". В ее глазах мелькнула догадка: - Грант. Ривз Грант... Так вы и есть тот самый "Р.Грант"? Он утвердительно кивнул. - Я часто вижу ваши снимки, ведь мне приходится читать много газет и журналов, - Улыбаясь, Джордан обвела широким жестом полки, забитые периодикой. - У вас, должно быть, на редкость захватывающая профессия. Ривз скромно пожал плечами: - На квартплату хватает. Вернее, хватало бы, если бы у меня была квартира - жить-то приходится в основном в отелях, - добавил он. - Кстати, у меня нет слов, чтобы выразить ту радость, которую я испытал, наткнувшись на ваше заведение. Для меня это настоящий подарок судьбы! Я уже полчаса проплутал под дождем, когда наконец увидел свет в вашем окне. А когда прочитал вывеску, так просто глазам поверить не мог. "Английские газеты" - подумать только! Ну просто маяк в штормовом море, - с воодушевлением произнес промокший гость, и Джордан снова рассмеялась. - Так уж и маяк, - иронично улыбнулась она. - Думаю, ваша участь складывалась не настолько трагично. Но все равно рада, что смогла помочь вам. - У вас есть телефон? И, кстати, не могли бы вы порекомендовать мне какой-нибудь приличный отель? А то, боюсь, пока мы тут с вами беседуем, я окончательно залью вам пол. - Отвечаю сразу на оба вопроса: да. - Нырнув за прилавок, на котором |
|
|