"Сандра Браун. Цена любви " - читать интересную книгу автора

высвободить из его пальцев свою ладонь, которая уже начала ощущать нечто
вроде легкого жжения.
- Спасибо, что впустили, - сказал он.
- Что вы делаете на улице в такое время да еще в такую погоду? У вас
ко мне какое-нибудь особое дело?
Ривз грустно улыбнулся:
- Если бы так... Я прибыл сегодня днем, вернее, ранним вечером, когда
уже начинало смеркаться. Раньше я никогда не бывал в Люцерне, вот и решил
осмотреться немножко, прежде чем отправиться в гостиницу. Такси брать не
стал, прогулялся по берегу озера, перекусил, а потом отправился бродить по
старому городу. А тут разразилась гроза, и я понял, что оконча-. тельно
заблудился. - Последние слова он произнес отчего-то с победной улыбкой,
по-мальчишески бесшабашно.
Джордан не могла не рассмеяться.
- Ладно уж, не вините себя строго. Тут, в старом городе, не зная пути,
любому немудрено затеряться.
- Согласен, но в том-то и дело, что я заядлый путешественник. Я
объездил весь свет, и куда бы меня ни заносило, везде находил дорогу. Всем
известно, что я отлично ориентируюсь на местности. Надеюсь, то, как я
подмочил собственную репутацию сегодня, не станет достоянием
общественности? - заговорщически прошептал Ривз.
- Обещаю вам молчать об этом до гроба, - ответила она ему в тон, тоже
понизив голос. И тут же спросила:
- А чем вы таким занимаетесь, что вам приходится колесить по всему
свету?
- Я фотожурналист, в основном на вольных хлебах. Иногда работаю на
какую-нибудь службу новостей, если кто-либо из их сотрудников внезапно
"выпадает в осадок".
В ее глазах мелькнула догадка:
- Грант. Ривз Грант... Так вы и есть тот самый "Р.Грант"?
Он утвердительно кивнул.
- Я часто вижу ваши снимки, ведь мне приходится читать много газет и
журналов, - Улыбаясь, Джордан обвела широким жестом полки, забитые
периодикой. - У вас, должно быть, на редкость захватывающая профессия.
Ривз скромно пожал плечами:
- На квартплату хватает. Вернее, хватало бы, если бы у меня была
квартира - жить-то приходится в основном в отелях, - добавил он. - Кстати,
у меня нет слов, чтобы выразить ту радость, которую я испытал, наткнувшись
на ваше заведение. Для меня это настоящий подарок судьбы! Я уже полчаса
проплутал под дождем, когда наконец увидел свет в вашем окне. А когда
прочитал вывеску, так просто глазам поверить не мог. "Английские газеты" -
подумать только! Ну просто маяк в штормовом море, - с воодушевлением
произнес промокший гость, и Джордан снова рассмеялась.
- Так уж и маяк, - иронично улыбнулась она. - Думаю, ваша участь
складывалась не настолько трагично. Но все равно рада, что смогла помочь
вам.
- У вас есть телефон? И, кстати, не могли бы вы порекомендовать мне
какой-нибудь приличный отель? А то, боюсь, пока мы тут с вами беседуем, я
окончательно залью вам пол.
- Отвечаю сразу на оба вопроса: да. - Нырнув за прилавок, на котором