"Сандра Браун. Поцелуй на рассвете " - читать интересную книгу автораэфире, это стало настоящей сенсацией.
В то время многие строили догадки и о будущем их брака. Брин тогда досталось: сплетни, грязные инсинуации в прессе, постоянные вторжения в ее частную жизнь - через что ей только не пришлось пройти. Но это оказалось не самым трудным, гораздо труднее было учиться жить без Райли. И вот он здесь, стоит рядом с ней, дотрагивается до нее, и Брин приходится мобилизовать все запасы выдержки и силы воли, чтобы только не повернуться к нему лицом и не броситься ему на шею. - Райли, побыстрее, пожалуйста. - Ты все еще не сказала, по какому случаю вечеринка. - По случаю дня рождения мистера Уинна. - Тогда понятно. Значит, это именинный пирог. - Райли кивнул в направлении большого шоколадного торта, стоящего на буфете. - Ты все еще не разобрался с молнией? - Итак, здесь будет сам Эйбел Уинн, президент и главный администратор "Уинн компани". - Ты с ним знаком? - Встречался пару раз. Райли наконец-то справился с молнией и, присев рядом с Брин, чтобы было удобнее, застегнул крючок, находившийся в каких-нибудь шести дюймах от талии. Покончив с застежкой, он запечатлел поцелуй на обнаженной спине Брин прямо между лопаток - как любил делать в те времена, когда у них был общий дом, общая постель. Брин тихонько ахнула. Райли выпрямился. увидеть, как щеки Брин заливает румянец, а лицо Райли расплывается в ухмылке. - Так-так, - протянул Стюарт, - как вижу, вы знакомы. - Он... гм... мой... - Муж, - спокойно закончил Райли. - Могу я чем-нибудь помочь? - Муж?! - Вот именно, муж, - невозмутимо подтвердил Райли. - Ну и дела... - Стюарт смерил Брин оценивающим взглядом, ехидным и завистливым одновременно. - Зачем вы пришли? Резкий тон Райли мгновенно привел Стюарта в чувство. - Я хотел сказать миссис Райли... - Мисс Кэссиди, - поправила Брин. - Ах да, конечно, мисс Кэссиди. Кстати, меня зовут Стюарт. - На лице организатора приема появилась заискивающая улыбка. - Очень приятно. - Мне тоже. Так вот, я пришел сказать, что Стив и Барт проделали грандиозную работу, переставляя тарелки и подносы. Всю ночь они будут крутиться между гостями и следить, чтобы угощение не кончалось. Я взял на себя смелость вынуть несколько самых выпирающих - о, всего несколько! - цветов из этой так называемой цветочной композиции. По-моему, теперь стол выглядит вполне сносно. - Отлично, - натужно проговорила Брин, мечтая только о том, чтобы Райли поскорее убрал руки с ее плеч и его бедра перестали прижиматься к ней |
|
|