"Сандра Браун. Поцелуй на рассвете " - читать интересную книгу авторавнимания: не стесняться же ей Стюарта.
Двое его помощников стояли, сложив руки на груди, с таким скучающим видом, будто дожидались автобуса. Брин метнула на бездельников недовольный взгляд, который, впрочем, никак на них не подействовал. - Джеки должен был уже приехать, ума не приложу, что могло его задержать, - сказал Стюарт, имея в виду опаздывающего бармена. - У нас совершенно нет времени. - Спасибо, ты меня очень утешил, - пробурчала Брин, придирчиво оглядывая стол. Угощение, разложенное на серебряных блюдах, выглядело аппетитно, но сами блюда стояли слишком тесно, кое-где наезжали одно на другой, а местами свисали над краем стола. "Может, характер у Стюарта и нелегкий, но свое дело он знает, в данном случае он прав", - подумала она. - Ладно, уговорил, давай сделаем небольшую перестановку. - Все из-за дурацкого букета в центре стола, - с отвращением проворчал Стюарт. - Лучше бы ты поручила выбрать цветы мне. Помнишь, я говорил... - Помню, помню. Мне хотелось пригласить профессионального флориста. - А нельзя ли убрать со стола эту штуку? - Стюарт сопроводил свои слова выразительным жестом. - Если нельзя, то дай мне хотя бы поменять местами некоторые цветы, чтобы было не так... - Не смей их трогать! Я заплатила за этот букет сто долларов! - За что заплатила, то и получила, радуйся, - ехидно заметил Стюарт. Брин сердито взглянула на него и поправила прядь волос. - Дело не в деньгах, флорист - моя близкая подруга, и она занималась аранжировкой цветов еще в те времена, когда тебя не было на свете. "Наверное, я переволновалась, - подумала Брин. - Чего ради я трачу прибудут сорок человек гостей, а я еще не одета!" Она переключила все внимание на стол. - А нельзя ли отнести некоторые блюда на кухню и подавать их по мере необходимости? Стюарт театрально всплеснул руками: - Ни в коем случае! Дорогая моя, кушанья расставлены с таким расчетом, что одни утоляют голод, другие возбуждают аппетит, кислое чередуется с... - Ради Бога, Стюарт, думаешь, гостей интересует твой порядок чередования закусок? Да им лишь бы поесть и чтобы еда была повкус-нее, а остальное их не волнует. - Брин в задумчивости покусывала губу, изучая стол. - Ладно, - решила она наконец, - переставь тарелку с маринованными креветками на кофейный столик и позаботься, чтобы поблизости лежали зубочистки. А ты, - обратилась Брин к одному из праздно стоящих помощников, - переставь блюдо с сыром на стойку бара. Что еще... - Она снова огляделась. - По-моему, на столике возле дивана прекрасно поместится тарелка с фрикадельками по-шведски. Теперь на столе станет посвободнее. Трое молодых мужчин испуганно переглянулись. - Это самое настоящее варварство! - вынес приговор Стюарт. - Не важно, просто делайте, что вам сказано. И где, скажи на милость, обещанный бармен? Скоро начнут собираться гости, а его все нет. - Он должен быть с минуты на минуту. - Если он не появится в самое ближайшее время, я начну вычитать время опоздания из твоего счета. В дверь позвонили. |
|
|