"Сандра Браун. Грязные игры" - читать интересную книгу автораВнезапный смех внизу был приглушен расстоянием, но все же оказался достаточно громким, чтобы вывести Лауру из задумчивости. Она не узнала знакомый смех Фостера - значит, это был Грифф Буркетт. Что такого мог сказать Фостер, что вызвало бы смех? Через несколько секунд на ее столе зазвонил телефон. Она сняла трубку еще до второго звонка. - Фостер? - Ты не могла бы присоединиться к нам, дорогая? Ее сердце подпрыгнуло. Приглашение означает, что дело движется - по крайней мере, пока. - Уже спускаюсь. 4 Ожидая, пока к ним присоединится жена Спикмена, Грифф изучал глобус. Размером с большой надувной мяч для игры на пляже, он был подвешен на полированной бронзовой консоли и сделан из полудрагоценных камней. Дорогая вещь. Грифф подумал, что за эти деньги можно купить приличную машину. Забавно, как наличие денег или их отсутствие меняет взгляд на мир. Вспомнив редко использовавшиеся и совершенно ненужные вещи в своей "Коробке с игрушками", он не стал осуждать Спикмена за необычный глобус, который тот мог себе позволить. Услышав, как открываются двери библиотеки, Грифф обернулся. Он ожидал увидеть миссис Спикмен, но вместо нее вошел Он направился прямо к Спикмену и протянул ему маленький серебряный поднос. На нем стоял пузырек с таблетками и стакан воды. Спикмен проглотил таблетку и запил ее тремя глотками воды. Они перебросились несколькими фразами на испанском, а затем Спикмен повернулся к Гриффу: - Пока Мануэло здесь, он может вам что-нибудь подать. Грифф покачал головой. Спикмен перевел взгляд на слугу и отпустил его, тихо сказав: - Нада мас. Грасиас. Мануэло и миссис Спикмен встретились в дверях. Он отступил в сторону, пропуская ее в комнату, затем вышел и закрыл за собой двойные двери. Но Гриффа больше не интересовал Мануэло. Его внимание переключилось на миссис Спикмен. Лаура - так, кажется, ее зовут. Она не была похожа на сумасшедшую. Женщина выглядела абсолютно нормально и полностью владела собой. Она не взглянула на Гриффа, хотя его внушительная фигура была хорошо заметна даже в такой большой комнате, как эта. Миссис Спикмен направилась прямо к инвалидному креслу мужа, положила руки ему на плечи, наклонилась и поцеловала в щеку. Когда она отстранилась, Спикмен сказал: - Лаура, это Грифф Буркетт. Лаура подошла прямо к нему и протянула руку: - Мистер Буркетт, как поживаете? Грифф встал, и они обменялись рукопожатием. Ее ладонь была сухой и твердой, как у мужа. Рукопожатие деловой женщины. - Привет, - Грифф был краток. |
|
|