"Хелен Брукс. Я научу тебя любить" - читать интересную книгу автора

звуком, раздававшимся снаружи уже несколько минут. Звук был таким далеким от
повседневной жизни, напоминающим сказку, и очень подходил окружающей
обстановке. - Я никогда такого не слышала.
- Это продавец собы, уличный торговец лапшой, - пояснил Макс. - Он
оповещает о себе, играя на маленькой жестяной дудочке, и привлекает
покупателей.
Он слегка передвинулся, пока говорил, и Кори, озабоченная тем, чтобы
между ними сохранилось хоть какое-нибудь пространство, попыталась сесть
прямо, но при этом потеряла заколку, державшую волосы, и они рассыпались по
плечам мягкой волной сияющего шелка. Кори озабоченно охнула и нагнулась за
заколкой, упавшей под стол.
- Не надо. - Когда ее пальцы уже нащупали заколку, рука Макса накрыла
ее руку. - Не трогайте свои волосы. - Кори замерла, затаив дыхание, пока он
опять не откинулся назад и не сказал с усмешкой: - Целых шесть недель я все
хотел узнать, как же выглядят ваши волосы, и вот наконец узнал.
Преступление - прятать такую красоту.
- Я предпочитаю быть аккуратной, - запротестовала она. - Длинные волосы
мешают во время работы.
- Но сейчас мы не в офисе, - мягко возразил он хрипловатым голосом.
Кори беспокоило, что за последние минуты в атмосфере комнаты что-то
изменилось, появилось что-то неуловимое, но вместе с тем очень важное.
Что-то, от чего у нее побежали по коже мурашки.
Она почувствовала, что он хочет поцеловать ее, и знала, что с ее
стороны будет величайшей глупостью позволить ему это. И все-таки затаив
дыхание она ждала, когда его губы приблизятся и дотронутся до ее губ.
Его губы были горячими и настойчивыми, но он не сделал ни единого
движения, чтобы удержать ее или приблизить к себе, хотя поцелуй становился
все более страстным. Она никогда не предполагала, что поцелуй может так
сводить с ума. У нее закружилась голова, все ее существо трепетало.
Так вот чем наслаждаются другие женщины, беспомощно думала она. Но как
же они, однажды испытав любовь Макса Хантера, могут иметь дело с другими
мужчинами?
Но тут глаза ее закрылись, она перестала думать, отдавшись тем эмоциям,
которые он в ней разбудил. Когда Кори почувствовала себя в сильных мужских
объятиях, то даже не сопротивлялась; она была податливой, ее охватил жар,
когда его губы дотронулись до ложбинки на ее шее и стали спускаться ниже.
- Как прекрасно... - хрипло бормотал он. - Твоя кожа такая нежная,
такая прозрачная, ты знаешь это? Я никогда не видел ничего подобного, а твои
волосы... как шелк.
Кори потеряла представление о времени, потеряла остатки здравого
смысла. Она словно оказалась в другом мире, в другом измерении, там, где
прикосновение, вкус и запахи приобрели совершенно иное значение.
Макс опять стал целовать ее, ласкать страстно и возбуждающе, опьяняюще.
Он разжигал ее со все возрастающей властностью.
Кори положила руки на его мускулистые широкие плечи, а он так неистово
целовал ее, что она была не в состоянии унять дрожь своего тела. Желание
сорвать с себя одежду и застонать от восторга делало ее бессильной. Она не
могла себе представить раньше, что будет испытывать что-либо подобное.
Она стала приходить в себя, лишь когда почувствовала, что объятия его
стали менее страстными, поцелуи более спокойными. Еще звучало в ушах эхо ее