"Джон Браннер. Постановки времени" - читать интересную книгу автораголову. Ида обратила внимание на это движение и быстро провела рукой по
волосам девушки. Вероятно, ее последняя победа. Ужасно. Мюррей наморщил лоб. Он еще никогда не видел эту девушку и предполагал, что она появилась здесь из какого-то провинциального театра; во время обеда он слышал, что ее звали Хитер. Ей, конечно, было не больше двадцати лет. Ее длинные волосы были иссиня-черными и обрамляли ее прелестно очерченное личико. Ее фигура в плотно облегающем красном платье тоже была привлекательной. ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, ШАРМ! Мюррей пожал плечами. За это мгновение разговоры смолкли; он поднял голову и увидел, что пришел Близзард в сопровождении человека, который мог быть только знаменитым Мануэлем Дельгадо. Близзард - толстый, в темно-синей паре, с огромной сигарой в руке - прошагал через комнату, приветственно кивая направо и налево. - Ида, дорогая моя, я восхищен! Хелло, Мюррей! Я рад, что вы примкнули к нам! И маленькая Хитер, как у тебя дела, моя сладкая? Но никто не обратил на него почти никакого внимания. Все уставились на Дельгадо. На лице автора было странное выражение, змеиное выражение? Да, решил Мюррей после некоторого колебания. Казалось, что глаза Дельгадо принадлежали идиоту. Он был среднего роста, стройный, у него были темные волосы и смуглая кожа латиноамериканца; он был элегантен, но одет небрежно и держался великолепно. Его можно было принять за актера, как... ну, к примеру, Константа Байнеса, который раньше был преуспевающим бухгалтером. Мюррей ответил на взгляд этих черных глаз и у него появилось понял, что подобное произошло с каждым из них. - Слушайте все! - Близзард уселся за длинную сторону стола, так, что все актеры оказались перед ним. - Мануэль? Дельгадо кивнул и обошел вокруг стола. Мюррею бросилось в глаза, какими гибкими были его движения; он взглянул на Адриана Гарднера. Действительно, Эд наблюдал за этими грациозными движениями. Мюррею захотелось рассмеяться, наверное, впервые со времени прибытия сюда, но потом он подавил этот импульс, потому что Близзард теперь снова взял слово. - Ну, я думаю, что вы все считаете все это немного сумасшедшим, так? Девушка по имени Хитер нервно хихикнула, а Адриан сделал какое-то невнятное замечание. - Я уже думал об этом, - Близзард теперь больше не смеялся. - Прекрасно. Сейчас нет никакого повода для этого! Этот дом не аристократический клуб, а почти идеальное место для осуществления нашего предприятия. Многие из нас видели театр в боковом крыле здания? Близзард сделал выжидательную паузу. - Что, только Мюррей видел его? - спросил он разочарованно. О великий Боже! Не следишь ли ты случайно за нашим разговором, а? Как вам это нравиться? Хорошо, итак, перейдем к делу. Вы все знаете, чего мы хотим здесь достигнуть. Мы уже кое-что предприняли, хотя это было нелегко, но Мануэль уже два-три раза имел такой успех, что критики до сих пор не могут успокоиться. Многие люди были бы счастливы иметь хотя бы один такой успех, прежде чем умереть. |
|
|