"Энтони Бруно. Невезение ("Майк Тоцци")" - читать интересную книгу автора - Он что-то говорил о том, что Роксана оставила сообщение на его
автоответчике, после того как он не видел ее несколько месяцев, но он решил не звонить ей. Не стоило того, сказал он. У них было мало общего, заявил Майкл. Гиббонсу это известие не понравилось. Послать ко всем чертям бывшую подружку, когда она делает первый шаг к примирению? Дурной знак - похоже, он сжигает за собой мосты. Может, Тоцци пытается покончить с прежней жизнью, чтобы начать новую? Может, он в самом деле решил переметнуться? - Он говорил что-нибудь еще? Ну, о том, как у него дела, чем он занимается? Ты понимаешь? - Издеваешься? Когда это вы рассказываете о том, чем вы занимаетесь? Настоящие мужчины всегда держат язык за зубами. Продавец занялся рукавами, одернул их, чтобы определить длину. - Сэр, собираетесь ли вы носить с этим пиджаком французские манжеты? Гиббонс мрачно посмотрел на него. - А как вы думаете? Продавец нервно откашлялся. - Я думаю, что нет, сэр, - пробормотал он. Когда он отмечал длину рукава, руки его заметно дрожали, но ему все же удалось провести довольно прямую линию. Профессиональная работа даже под угрозой насилия. - Знаешь, о чем я думаю? - спросила Лоррейн. Гиббонс посмотрел на нее в зеркало. Всякая привлекательность исчезла с ее лица. Вид у нее снова был вполне идиотский. Она сморщила нос. Может, заказать что-нибудь неожиданное? - Твои родичи не едят ничего неожиданного. Если у нас не будет спагетти, они просто не придут. - Мои родственники не такие дураки, как ты думаешь. Во всяком случае, некоторые из них, - рассердилась Лоррейн. - Вы позволите мне дать вам совет, мэм? - спросил вдруг продавец, стоя на коленях. Прежде чем продолжить, он опасливо покосился на Гиббонса. - Прошлой осенью я был на весьма своеобразной свадьбе в Хэмптонсе. Они подавали гостям блюда индейской кухни, и все остались очень довольны. - В самом деле? - заинтригованно спросила Лоррейн. Гиббонс вытаращил глаза. Они что, издеваются? Продавец явно чувствовал себя куда свободнее с Лоррейн и охотно пустился в детальное описание индейской свадьбы. Лоррейн, похоже, разбиралась в том, о чем он рассказывал, но Гиббонсу было совсем неинтересно выяснять, что означают всякие "паппадам", "пакорасы" и прочее. По лицу Лоррейн было заметно, что новая идея воодушевила ее. Все, что касалось свадебных приготовлений, неизменно воодушевляло ее в последнее время - она легко загоралась, вот и сейчас она продолжала выспрашивать продавца. Когда этот ублюдок перешел к основному блюду - что-то вроде тушеного ягненка под кисломолочным соусом, - в животе у Гиббонса заурчало. Он хотел было заткнуть болтливого мерзавца, но они уже довели себя до полного исступления, в упоении разглагольствуя о приготовлении индейских кушаний. Черт побери! Стоя перед зеркалом с булавками, воткнутыми повсюду, |
|
|