"Энтони Бруно. Невезение ("Майк Тоцци")" - читать интересную книгу автора

- Он что-то говорил о том, что Роксана оставила сообщение на его
автоответчике, после того как он не видел ее несколько месяцев, но он решил
не звонить ей. Не стоило того, сказал он. У них было мало общего, заявил
Майкл.
Гиббонсу это известие не понравилось. Послать ко всем чертям бывшую
подружку, когда она делает первый шаг к примирению? Дурной знак - похоже,
он сжигает за собой мосты. Может, Тоцци пытается покончить с прежней
жизнью, чтобы начать новую? Может, он в самом деле решил переметнуться?
- Он говорил что-нибудь еще? Ну, о том, как у него дела, чем он
занимается? Ты понимаешь?
- Издеваешься? Когда это вы рассказываете о том, чем вы занимаетесь?
Настоящие мужчины всегда держат язык за зубами.
Продавец занялся рукавами, одернул их, чтобы определить длину.
- Сэр, собираетесь ли вы носить с этим пиджаком французские манжеты?
Гиббонс мрачно посмотрел на него.
- А как вы думаете?
Продавец нервно откашлялся.
- Я думаю, что нет, сэр, - пробормотал он.
Когда он отмечал длину рукава, руки его заметно дрожали, но ему все же
удалось провести довольно прямую линию. Профессиональная работа даже под
угрозой насилия.
- Знаешь, о чем я думаю? - спросила Лоррейн.
Гиббонс посмотрел на нее в зеркало. Всякая привлекательность исчезла с
ее лица. Вид у нее снова был вполне идиотский.
Она сморщила нос.
- Как насчет еды для гостей? Обычные блюда вроде цыплят всем надоели.
Может, заказать что-нибудь неожиданное?
- Твои родичи не едят ничего неожиданного. Если у нас не будет
спагетти, они просто не придут.
- Мои родственники не такие дураки, как ты думаешь. Во всяком случае,
некоторые из них, - рассердилась Лоррейн.
- Вы позволите мне дать вам совет, мэм? - спросил вдруг продавец, стоя
на коленях. Прежде чем продолжить, он опасливо покосился на Гиббонса. -
Прошлой осенью я был на весьма своеобразной свадьбе в Хэмптонсе. Они
подавали гостям блюда индейской кухни, и все остались очень довольны.
- В самом деле? - заинтригованно спросила Лоррейн.
Гиббонс вытаращил глаза. Они что, издеваются?
Продавец явно чувствовал себя куда свободнее с Лоррейн и охотно
пустился в детальное описание индейской свадьбы. Лоррейн, похоже,
разбиралась в том, о чем он рассказывал, но Гиббонсу было совсем
неинтересно выяснять, что означают всякие "паппадам", "пакорасы" и прочее.
По лицу Лоррейн было заметно, что новая идея воодушевила ее. Все, что
касалось свадебных приготовлений, неизменно воодушевляло ее в последнее
время - она легко загоралась, вот и сейчас она продолжала выспрашивать
продавца.
Когда этот ублюдок перешел к основному блюду - что-то вроде тушеного
ягненка под кисломолочным соусом, - в животе у Гиббонса заурчало. Он хотел
было заткнуть болтливого мерзавца, но они уже довели себя до полного
исступления, в упоении разглагольствуя о приготовлении индейских кушаний.
Черт побери! Стоя перед зеркалом с булавками, воткнутыми повсюду,