"Жан Брюс. ОСС 117: Совершенно секретно ("ОСС 117") " - читать интересную книгу автора Едва сеть была освобождена от последней рыбешки, Кунг молча
приготовился забросить ее снова. Такара закрыл люк и решил, что пора. Он встал сзади матроса, твердо стоявшего на сгибающихся и выпрямляющихся в такт движениям большой барки ногах, и стал ждать, пока Кунг распрямится. Такаре не пришлось ждать долго. Заинтригованный необычной неподвижностью своего капитана, стоявшего позади него, Кунг выпрямился и хотел обернуться. Обернуться ему не удалось. Мощные руки Такары сомкнулись на его шее, как тиски. Кунг даже не успел закричать. Он почувствовал и услышал, как у него в горле хрустят хрящи. "Такара сошел с ума", - подумал он. Потом приток крови к мозгу прекратился, он перестал думать, и судорожные движения его тела, которое Такара держал на весу, стали всего лишь бессознательными рефлексами животной самозащиты. Не было никакого шума, но овчарка Ко почувствовала, что происходит. Она почуяла запах смерти и с глухим ворчанием слезла с кучи канатов. Пес в несколько прыжков оказался перед мачтой, возле странной группы, состоявшей из его хозяина и матроса, первый из которых убивал второго. - Ху, Ко! - бросил Такара, немного запыхавшись. Ко всеми зубами вцепился в резиновый сапог на ноге бедняги Кунга. - Хаа... Ко! Ко отпустил сапог и, ворча, отступил. Такара тяжело дошел до борта и сбросил в воду неподвижное тело своей жертвы. Раздался сухой "бух" щелкнувшего именно в этот момент паруса. Такара недолго постоял, склонившись над волнами, потом выпрямился, течение двух лет, но поскольку он оказался неразговорчивым, Такара ничего, или почти ничего, о нем не знал... Собака заворчала и потерлась о ногу хозяина. Такара ласково поговорил с ней и приготовил себе кусок жевательного табака. Сунув его в рот, он нагнулся, чтобы пройти под низкой реей и вернуться к рулю. Далеко на западе темноту через равные промежутки времени разрывали вспышки света. "Маяк Вала в шесть часов, а Пилтуна в восемь", - напомнил себе Такара и резко повернул штурвал, чтобы выправить судно, отклонившееся от курса. * * * Капитан бросил последний взгляд на циферблат и скомандовал в микрофон: - Стоп машина. В следующие пять секунд шумы прекратились один за другим, и в подводной лодке установилась странная, тревожная тишина. "Мертвая тишина", - подумал капитан, которому стало не по себе. Он вышел из рубки, прошел по коридору до своей каюты, постучал в дверь и вошел. - Вы готовы? Мы поднялись на поверхность. Нельзя терять ни секунды... Юбер Бониссор де Ла Бат в последний раз посмотрел на себя в зеркало и ответил, обернувшись: - Готов, капитан. Не хочу вас обидеть, но я рад выйти из этой консервной банки на свежий воздух! Капитан посмотрел на него с сочувствием. |
|
|