"Дуглас Брайан. Вендийское проклятие ("Конан") " - читать интересную книгу автора - Да хранит тебя Бэлит, благосклонная к юным любовникам! - весело
откликнулся Илькавар. Он прошел по заросшему саду и вошел в дом. Здесь было гулко и пусто. Эхо отзывалось на звук его шагов. Илькавар несколько раз пытался позвать слуг, но стены как будто глушили его голос. - Что за ерунда! - Илькавар уже начал сердиться. - Куда подевались все слуги? - Они разбежались, мой господин, едва только старый Катабах закрыл глаза, - голос старика дворецкого прозвучал за спиной Илькавара так неожиданно, что молодой человек даже подпрыгнул. Сердце в его груди бухнуло и остановилось прежде, чем вновь начать биться, - осторожно, как бы с опаской. - Ты едва не убил меня! - воскликнул Илькавар. - Разве можно так подкрадываться! - Прошу меня простить, - отозвался старик степенно. - Наш прежний господин Катабах требовал, чтобы мы передвигались по дому бесшумно. Любой звук раздражал его. - Где слуги? - спросил Илькавар. - Почему они разбежались? - Господин не держал рабов, - был ответ. - Те, кого он нанял, сочли, что их срок службы закончился. - Неужели никто не захотел даже познакомиться с новым хозяином? - Против своей воли Илькавар чувствовал себя как будто уязвленным. - Они просто ушли и все? - Да, мой господин. Просто ушли, и все. Они ни на миг не пожелали задержаться в этом проклятом доме. но тот лишь опустил голову и промолчал. - Скажи мне, - после долгой паузы вновь заговорил Илькавар, - а ты почему остался? - Я хотел дождаться тебя, чтобы предупредить... - О чем? - О том, что если тебе дорога жизнь, то лучше бы отказаться от этого наследства. Оно действительно проклято. - Ты добрый человек, - с чувством молвил Илькавар. - Взял на себя то, от чего в ужасе бежали все другие... На миг ему вспомнился разговор с королем. Разве сам Илькавар не поступил так же - принял на себя одного общую вину? Впрочем, Илькавар сделал это отнюдь не добровольно - в отличие от старого дворецкого. - Так что их так напугало? - продолжил он допрашивать старика. Дворецкий только пожал плечами и отвернулся. Наконец он прошептал: - Я не могу ответить тебе, мой господин, потому что сам в точности не знаю... Здесь творится что-то дурное. Оно растворено в воздухе, оно затаилось в саду, оно прячется в каждой из этих роскошных комнат. У него нет имени, нет обличья, но оно существует, можешь мне поверить. - Оно убило кого-нибудь? - допытывался Илькавар. - Нет... - Искалечило? Может быть, напугало? Старик молчал. Илькавар тряхнул его за плечи. - Говори! Ты ведь хотел помочь мне! - Я не знаю, мой господин. Просто чувствую его. Оно как будто |
|
|