"Патрик О'Брайан. Фрегат Его Величества "Сюрприз" ("Хозяин морей" #3)" - читать интересную книгу автора

один огонь, минимум шума, никакой суеты.
Как легко переносят они ожидание! Негромкий говор, приглушенный стук
костей, толстый китаец похрапывает, как боров. Они могут позволить себе
положиться на всеведущего вождя, в руках которого все: детальный план,
мудрость, знание местности, преданные союзники. А Джек не может. Каждую
четверть часа звон церковных колоколов разносился над Порт-Маоном, среди них
выделялся мощный рокочущий звук Санта-Анны, который так часто слушал он в
том самом садовом домике вместе с Молли Харт. Еще четверть часа, полчаса.
Девять. Десять.
Он обнаружил, что видит Киллика.
- Три склянки, сэр, - проговорил тот. - Джентльмен вот-вот вернется.
Вот кофе и ломтик бекона. Хоть кусочек проглотите, сэр, бога ради.
Как и все моряки, Джек мог спать и просыпаться в любых широтах и в
любое время дня и ночи, он владел так же выработанным за годы войны навыком
выскакивать из глубокого сна в готовности тут же идти на палубу, но теперь
все было иначе - он не только проснулся и был готов идти на палубу - он стал
другим человеком: холодное отчаяние ушло и он стал другим человеком. Теперь
вонь причала стала запахом грядущей битвы, уступила место резкому аромату
пороха. Он с жадностью поглотил пищу и отправился на бак, чтобы при свете
лунного серпа поговорить со своей командой, теснившейся под полупалубой. Они
поразились, увидев его в таком расположении духа, столь разительно
отличавшегося от свирепой замкнутости во время подхода к берегу, но поражало
их и то, что колокола отбивают час за часом, а они ждут, и Марагалла все
нет.
Было уже почти два, когда с причала донеслись шаги.
- Прошу прощения, - произнес он, отдуваясь. - Заставить людей в этой
стране шевелиться... Вот проводники. Все в порядке. В три у Санта-Анны? Я
буду там.
Джек улыбнулся.
- В три. Удачи, - сказал он. Потом повернулся к стоящим в тени
проводникам. - Куатро групос, синко минутас каждая, ясно? Довольный Джон,
потом Ява-Дик. Бонден, ты замыкающий. - И вступил, наконец, на берег - на
твердый, неподатливый грунт - после месяцев, проведенных в море.
Ему казалось, что он знает Порт-Маон, но после пяти минут блуждания по
темным сонным улицам, слыша только, как шаркают коты в подворотнях, да один
раз - как шикнули на ребенка, понял, что заблудился. И потому, миновав
низкий вонючий тоннель и оказавшись на хорошо знакомой маленькой площади у
Санта-Анны, был страшно изумлен. Дверь церкви была приоткрыта; они
потихоньку вошли внутрь. В боковой часовне горела свеча, рядом с ней стояли
два человека с белыми платками в руках. Они прошептали что-то проводнику -
священнику, или человеку, одетому как священник - и подошли поближе, чтобы
поговорить с ним. Джек не понимал их, но уловил несколько раз повторенное
слово "фок", а когда дверь снова открылась, заметил на небе алый отсвет. По
мере того, как проводники приводили новые группы, церковь наполнялась
плотной массой молчаливых людей, пахнущих смолой. Снова отсвет. Он вышел
посмотреть: горело за гаванью, дым, подсвечиваемый снизу красным, быстро
относило к югу. Пока Джек глядел, послышался крик: пронзительный вопль,
внезапно стихший. Он донесся из дома, расположенного где-то неподалеку.
Торопливо пересекая площадь, появился отряд Бондена.
- Слышали это, сэр? Ублюдки взялись за дело.