"Лоис Макмастер Буджолд. Цетаганда ("Барраярский" цикл. Третья книга (по времени действия)" - читать интересную книгу автора

Марилака с Иллианом? - спросил Майлз.
- Да, мы постоянно держим вашего шефа в курсе событий. К сожалению, в
настоящее время никаких материальных подтверждений моей теории нет. Все
это не более чем мои умозаключения. Имперская безопасность предпочитает
оперировать фактами.
- Я... это не входит в мою компетенцию, - сказал Майлз. - Ничего не
могу сказать.
- Я только хотел, чтобы вы представляли себе ситуацию.
- О да.
- И еще... сплетни всегда контролируются не так тщательно, как
следовало бы. Не исключено, что до вас двоих и дойдет что-нибудь. В таком
случае постарайтесь сообщить это моему протокольному офицеру, полковнику
Форриди. По возвращении он будет ежедневно встречаться с вами. Сообщайте
ему все, что покажется вам заслуживающим внимания.
- СПонял╜? - толкнул Майлз локтем Айвена. Тот только пожал плечами.
- И, гм... постарайтесь не отдать больше, чем получите.
- Ну, я в этом отношении совершенно надежен, - с улыбкой признался
Айвен. - Я не знаю ничего.
Майлз с безразличным видом пробормотал так, чтобы тот услышал:
- Мы знаем кое-что, Айвен.
Поскольку все инопланетные посольства концентрировались в пределах
одного городского района, поездка оказалась недолгой. Машина спустилась на
уровень ниже и замедлила ход. Ворота с подземной стоянки открывались прямо
в ярко освещенный вестибюль; ощущение того, что находишься под землей,
почти отсутствовало благодаря светлой мраморной отделке стен и обилию
искусственных растений. Марилаканские стражники с поклоном проводили
барраярцев к лифту. При этом они, несомненно, успели просканировать своих
гостей - Айвен, похоже, вздохнул с облегчением, вспомнив про оставленный в
посольстве нейробластер.
Лифт поднял их в просторную прихожую, куда открывались несколько ярусов
парадных помещений, уже заполненных гостями. В центре зала возвышалась
огромная видеоскульптура - подлинная, не голограмма. Журчащие водяные
струи сбегали по горным тропам, по которым при желании можно было
прогуливаться. Яркие хлопья, порхая в воздухе, создавали замысловатый
лабиринт. По их зеленой окраске Майлз заключил, что они, видимо,
изображают земную листву, что при ближайшем рассмотрении подтвердилось.
Медленно-медленно цвет листьев начал меняться от разных оттенков зеленого
до желтого, оранжевого и красного. Кружась в воздухе, они на мгновения
составляли почти неуловимые картины: людские фигуры и лица, сменявшие друг
друга под аккомпанемент завораживающей музыки. Майлз был поражен.
- Это что-то новенькое. - Форобио также не остался равнодушным к этой
картине. - Как красиво... а, добрый вечер, посол Берно.
- Добрый вечер, лорд Форобио, - седовласый марилаканец приветствовал
своего коллегу с Барраяра как старого знакомого. - Да, нам это тоже
нравится. Это подарок одного из местных придворных. Он оказал нам большую
честь. Называется "Осенний Листопад". Мои шифровальщики полдня ломали себе
голову и в конце концов решили, что ничего, кроме "осеннего листопада",
это не означает.
Оба посла рассмеялись. Айвен неуверенно улыбнулся, не уловив смысла
шутки. Форобио официально представил их марилаканскому послу; тот