"Луис Буджолд. Игра Форов" - читать интересную книгу автора - Мне сказали, я должен заработать это назначение. Доказать, что
смогу вынести тяготы армейской жизни. Или... что не смогу. Если бы я вызвал команду ищеек службы безопасности и они перевернули базу вверх ногами в поисках заговора (которого, на мой взгляд, не существовало), разве это приблизило бы меня к моей цели? Даже если бы ему удалось добиться официального расследования и допрос с суперпентоталом показал, что правда на его стороне, весь этот шум повредил бы его карьере гораздо больше, чем два наложенных на него наказания. Нет. Никакая месть не стоила "Принца Зерга". - Гараж находится в ведении инженерной службы. Если Имперская безопасность займется им, они неизбежно займутся мной. - Карие глаза Бонна сверкнули. - Вы сами вольны заниматься кем вам угодно, сэр. А если вы умеете добывать информацию по неофициальным каналам, значит, можете и передать ее кому следует. А о том, что случилось, вы знаете только с моих слов. И это еще ни о чем не говорит. - Майлз поднял бесполезный ботинок и зашвырнул его в болото. Бонн с задумчивым видом следил за его полетом, пока тот не шлепнулся в образовавшийся пруд. - Слово фора? - В наше дегенеративное время оно ничего не стоит. - Майлз невесело усмехнулся. - Спросите кого угодно. - Угу. - Бонн кивнул головой и пошел назад, к машине. обеспечения, чтобы выполнить вторую часть работы по приведению ската в порядок - очистку оборудования от грязи. Солнце светило уже вовсю, но Майлз никак не мог до конца проснуться. Только проработав около часа, он согрелся и начал входить в ритм. В шесть тридцать появился невозмутимый лейтенант Бонн. Он привел Майлзу двух помощников. - А, капрал Олни и техник Паттас. Вот мы и встретились, - как ни в чем не бывало приветствовал их Майлз. Парочка обменялась беспокойными взглядами. Майлз был сама невозмутимость. Зато он заставил их (и себя, конечно) пошевеливаться. Разговоры свелись к коротким, сухим техническим репликам, и к тому времени, когда Майлзу надлежало поступить в распоряжение лейтенанта Ана, скат и оборудование были гораздо в лучшем состоянии, чем когда он их получал. Майлз вполне искренне пожелал своим помощникам, к этому времени почти впавшим в панику от тревоги, удачного дня. Если они так ничего и не поняли, значит, дело дрянь. Как ему легко находить общий язык с умными людьми, вроде Бонна, и какая мука - с такими вот субъектами. Сесил прав: пока он не научится командовать тупицами, ему не стать настоящим офицером. По крайней мере здесь, в лагере "Вечная мерзлота". На следующее утро, третье из определенных ему в наказание семи, Майлз представился сержанту Ньюву. Тот снабдил его скатом, набитым оборудованием, диском с инструкциями по его обслуживанию и графиком работ |
|
|