"Michail Bulgakov. The heart of a dog" - читать интересную книгу автораcan't help learning to read -and without going to night-school either. There
are forty-thousand dogs in Moscow and I'll bet there's not one of them so stupid he can't spell out the word 'sausage'. Sharik had begun by learning from colours. When he was just four months old, blue-green signs started appearing all over Moscow with the letters MSFS - Moscow State Food Stores - which meant a butcher and delicatessen. I repeat that he had no need to learn his letters because he could smell the meat anyway. Once he made a bad mistake: trotting up to a bright blue shop-sign one day when the smell was drowned by car exhaust, instead of a butcher's shop he ran into the Polubizner Brothers' electrical goods store on Myasnitzkaya Street. There the brothers taught him all about insulated cable, which can be sharper than a cabman's whip. This famous occasion may be regarded as the beginning of Sharik's education. It was here on the pavement that Sharik began to realise that 'blue' doesn't always mean 'butcher', and as he squeezed his burningly painful tail between his back legs and howled, he remembered that on every butcher's shop the first letter on the left was always gold or brown, bow-legged, and looked like a toboggan. After that the lessons were rather easier. 'A' he learned from the barber on the comer of Mokhovaya Street, followed by 'B' (there was always a policeman standing in front of the last four letters of the word). Corner shops faced with tiles always meant 'CHEESE' and the black half-moon at the beginning of the word stood for the name of their former owners 'Chichkin'; they were full of mountains of red Dutch cheeses, salesmen who hated dogs, sawdust on the floor and reeking Limburger. Aida'), and the place smelted of frankfurters, the first letters on the white signboards very conveniently | spelled out the word 'NOOB', which was short for 'No obscene language. No tips.' Sometimes at these places fights would break out, people would start punching each other in the face with their fists - sometimes even with napkins or boots. If there were stale bits of ham and mandarin oranges in the window it meant a grrr . . . grrocery. If there were black bottles full of evil liquids it was . . . li-li-liquor . . . formerly Eliseyev Bros. The unknown gentleman had led the dog to the door of his luxurious flat on the mezzanine floor, and rang the doorbell. The dog at once looked up at a big, black, gold-lettered nameplate hanging beside a pink frosted-glass door. He deciphered the first three letters at once: P-R-O- 'Pro . . .', but after tliat there was a funny tall thing with a cross bar which he did not know. Surely he's not a proletarian? thought Sharik with amazement... He can't be. He lifted up his nose, sniffed the fur coat and said firmly to himself: No, this doesn't smell proletarian. Some high-falutin' word. God knows what it means. Suddenly a light flashed on cheerfully behind the pink glass door, throwing the nameplate into even deeper shadow. The door opened soundlessly and a beautiful young woman in a white apron and lace cap stood before the dog and his master. A wave of delicious warmth flowed over the dog and the woman's skirt smelled of carnations. This I like, thought the dog. |
|
|