"Михаил Булгаков. Мертвые души (Комедия по поэме Н. В. Гоголя в четырех актах)" - читать интересную книгу авторапо ревизии как живые.
Манилов уронил трубку. Пауза. Итак, я желал бы знать, можете ли вы мне таковых, не живых в действительности, но живых относительно законной формы, передать, уступить... (Пауза.) Мне кажется, вы затрудняетесь? Манилов. Я? Нет. Я не то... Но не могу постичь. Извините... Я, конечно, не мог получить такого блестящего образования, какое, так сказать, видно во всяком вашем движении... Может быть, здесь скрыто другое? Может быть, вы изволили выразиться так для красоты слога? Чичиков. Нет, я разумею предмет таков, как есть, то есть те души, которые точно уже умерли. (Пауза.) Итак, если нет препятствий, то с Богом можно бы приступить к совершению купчей крепости. Манилов. Как, на мертвые души купчую?! Чичиков. А, нет! Мы напишем, что они живы, так, как стоит в ревизской сказке. Я привык ни в чем не отступать от гражданских законов. Я немею перед законом. (Пауза.) Может быть, вы имеете какие-нибудь сомнения? Манилов. О, помилуйте, ничуть. Я не насчет того говорю, чтобы иметь какое-нибудь, то есть критическое предосуждение о вас! Но позвольте доложить, не будет ли это предприятие, или, чтобы еще более, так сказать, выразиться - негоция, - так не будет ли эта негоция несоответствующею гражданским постановлениям и дальнейшим видам России? Чичиков. О, никак. Казна получит даже выгоду, ибо получит законные пошлины. Чичиков. Я полагаю, что это будет хорошо. Манилов. А если хорошо, это другое дело. Я против этого ничего. Чичиков. Теперь остается условиться в цене. Манилов. Как в цене? Неужели вы полагаете, что я стану брать деньги за души, которые, в некотором роде, окончили свое существование! Если уж вам пришло этакое, так сказать, фантастическое желание, я предаю их вам безынтересно и купчую беру на себя. Чичиков. Почтеннейший друг, о! (Жмет руку Манилову.) Манилов (потрясен). Помилуйте, это сущее ничего, а умершие души, в некотором роде - совершенная дрянь. Чичиков. Очень не дрянь. Если бы вы знали, какую услугу оказали сей, по-видимому, дрянью человеку без племени и без роду! Да и действительно, чего не потерпел я! Как барка какая-нибудь среди свирепых волн... (Внезапно.) Не худо бы купчую совершить поскорее. Вы уж, пожалуйста, сделайте подробный реестрик всех поименно. И не худо было бы, если бы вы сами понаведались в город. Манилов. О, будьте уверены. Я с вами расстаюсь не долее, как на два дни. Чичиков берет шляпу. Как, вы уже хотите ехать? Лизанька, Павел Иванович оставляет нас. Манилова (входя). Потому что мы надоели Павлу Ивановичу. Чичиков. Здесь, здесь, вот где, да, здесь, в сердце, пребудет |
|
|