"Эдвард Джордж Бульвер-Литтон. Призрак" - читать интересную книгу авторазнаете, о ком говорите. Уж не предполагаете ли вы, что Виола согласится на
ваше предложение? - Конечно, нет, - отвечал Мерваль, глядя в потолок, - по крайней мере, если она найдет что-нибудь лучше. - Лучше! - воскликнул Нико. - Вы меня не понимаете. Я, Жан Нико, предлагаю руку Пизани... собираюсь жениться на ней! Другие могут делать ей более лестные предложения, но я не знаю никого, кто бы собирался сделать ей такое почетное предложение. Я один готов проявить жалость к ее одиночеству. К тому же, согласно новому порядку вещей, который устанавливается во Франции, я всегда могу избавиться от жены, если того захочу. У нас будут новые законы о разводе. - Не думаете ли вы, что итальянская девушка... а кажется, нет страны на свете, где бы молодые девушки были душевно чище, несмотря на то что они довольствуются, когда делаются женщинами, более философскими добродетелями... что итальянская девушка предпочтет предложению художника щедрость и покровительство какого-нибудь князя? - Нет, я лучшего мнения о Пизани, чем вы; я поспешу представиться ей. - Желаю вам успеха, господин Нико, - проговорил Мерваль. Он поднялся и дружески пожал ему руку. Глиндон посмотрел на обоих с глубоким презрением. - Может быть, господин Нико, - проговорил он наконец с горькой улыбкой, - может быть, у вас будут соперники. - Тем лучше! - отвечал небрежно Нико, низко кланяясь. - Я сам восхищаюсь Виолой Пизани. - Какой же живописец не станет восхищаться ею? - Для вас это было бы безумием, а для меня это умно. Вы не сумеете сделать себе выгоду из этой партии, дорогой собрат; у вас свои предрассудки. - Вы предполагаете, что будете спекулировать вашей женой? - Добродетельный Катон уступил свою жену другу. Я люблю добродетель и постараюсь подражать Катону. Но поговорим серьезнее; вас как соперника я не боюсь. Вы красивы, я нет, но вы нерешительны, а я наоборот. Пока вы будете говорить громкие фразы, я просто скажу: "У меня хорошее положение; хотите за меня выйти замуж?" Итак, будьте счастливы, мой друг, и до свидания. Нико встал, потянулся, зевнул, показывая отвратительную челюсть, небрежно надел шапку и, бросив на раздраженного Глиндона торжествующий, злобный взгляд, медленно вышел из комнаты. Мерваль разразился смехом. - Видите, как оценивает Виолу ваш друг. Вы одержали бы прекрасную победу, вырвав ее из лап самого уродливого животного, которое когда-либо существовало среди лапландцев и калмыков! Глиндон был слишком взволнован, чтобы отвечать. В эту минуту вошел новый гость: это был Занони. Мерваль, которому сам вид этого человека внушал невольное уважение, в чем он не желал признаться, сделал Глиндону знак и сказал: - Мы в другой раз поговорим об этом. Потом он оставил живописца и его гостя. - Я вижу, - сказал Занони, приподнимая полотно, закрывавшее картину, - что вы послушались моих советов. Мужайтесь, молодой друг! Подле вас не было ни Нико, ни Мерваля, когда вы задумали этот образ красоты. |
|
|