"Боб Берден. У тебя свои проблемы, у меня - свои..." - читать интересную книгу автора

нескольких кварталах от меня, улицу пересекает машина. Мне хочется
швырнуть пылесос наземь, размазать его по асфальту, но я пока держусь.
Мой первый дом - старый, обшарпанный, многоквартирный - выглядит вполне
обычно. Возможно, в нем найдутся два-три человека, которые захотят купить
пылесосы. Да, здорово было бы в конце рабочего дня заявиться и сообщить,
что продал больше всех. На учебных занятиях - всю прошлую неделю - я
держался особняком и старался помалкивать. По-моему, они и не подозревают,
что я безумец, большинство - точно не подозревает, и меня это вполне
устраивает.
Эти дома были построены после Второй мировой войны и заселены
свеженькими, оптимистично настроенными молодыми супругами, которые только
начинали становиться на ноги. Трижды в неделю они ходили в кино, а
питались исключительно мясом, запеченным в духовке. Спустя двадцать лет
дома превратились в трущобы. Теперь, после капремонта, они вновь полны
свеженькими, оптимистично настроенными молодыми супругами.
В бесконечные послеполуденные часы каждая лестничная клетка в
многоквартирном доме - лестничная клетка в гробнице. За дверьми, в могилах
- призраки, отголоски ушедших на работу людей.
Поднимаясь по лестнице, я провожу рукой по обоям. Начну-ка я с верхнего
этажа. Буду обходить все квартиры сверху донизу.
Но на верхнем этаже, похоже, никого нет дома. Звоню в последнюю дверь.
Открывает энергичная, жизнерадостная женщина. У нее чисто вымытое лицо и
добрые глаза.
Прежде чем она успевает отказать мне, я начинаю говорить:
- Здравствуйте, как поживаете - а сегодня как дела идут - прекрасный
чудесный денек, правда ведь? - меня зовут Рон (разумеется, на самом деле
меня зовут не так) и я пришел продемонстрировать вам наш новый домашний
пылесос "Кэно-Керби-Турбо" - абсолютно бесплатно...
- Но, сэр...
- Простите, сэр...
Игнорируя ее протесты, я без передышки бормочу свой монотонный,
нескончаемый монолог без пауз, абзацев и запятых.
Она пытается мне что-то сказать:
- Извините, сэр...
Вскоре с нее соскакивает жизнерадостность, глаза гаснут, лицо блекнет.
Что оно теперь выражает? Печаль? Испуг? Сожаление? Я тараторю все быстрее
и быстрее. Она начинает пятиться прочь от меня, взгляд у нее становится
какой-то необычный - почти остолбенелый от ужаса. Она прикрывает рот
рукой. Я уже ловил на себе подобные взгляды. Что-то не в порядке. Когда
люди так себя ведут, я начинаю нервничать; это означает, что вскоре
что-нибудь да случится, и всякий раз случается гадость...
Я продолжаю говорить так, как меня учили, обрушивая на нее поток слов.
Целый день потратил, пока все это вызубрил. Мои слова должны парировать
все ее возражения до того, как она их выскажет.
Она медленно пятится, а я продвигаюсь по комнате. Мы обходим комнату:
она пятится, я, неспешно преследуя ее, талдычу свое.
И тут она поскальзывается.
Пока мы совершали круг по комнате, ее ноги запутались в проводе
пылесоса...
Ай! ОНА ВЫВАЛИВАЕТСЯ ИЗ ОКНА! Прямо у меня на глазах - о Боже - из