"Юлий Буркин. Какукавка ("Если", #7, 2002)" - читать интересную книгу автора

- Постойте, постойте! - Шекспир метнулся к столу. - В пыль и грязь?.. Из
которой потом строит хижину бедняк... "Державный цезарь, обращенный в
тлен, пошел, быть может, на обмазку стен..." Гениально!
Очкарик, переждав этот пассаж, продолжал:
- Мертвую Офелию класть в землю. Священник говорит, что молитву читать
нельзя, можно только цветы класть. Ее брат Лаэрт сказать: "Опускайте.
Пусть на могиле растут цветы... Синие..."
Шекспир, скрипя пером, забормотал:
- "И пусть на этой непорочной плоти взрастут фиалки!" Гениально!
- Лаэрт говорить проклятья...
Шекспир забормотал:
- "Да поразят проклятую главу того, кто у тебя злодейски отнял высокий
разум..."
- Лаэрт прыгать в могилу. Туда же и Гамлет...
- Они дерутся! - вскричал Шекспир. - Их разнимают. Король говорит Лаэрту,
что не стоит связываться с безумным...
- Да-да, - подтвердил очкарик. - Потом Гамлет говорит другу Горацио про
письмо, которое он красть, а другое класть, чтобы - (по слогам) -
Гиль-ден-стерн и Ро-зен-кранц убивать. Потом приходит придворный Озрик и
сказать о том, что Лаэрт хотеть драться с Гамлетом. Спорт. Э-э...
Состязание.
- Но рапира будет отравлена! - догадался Шекспир.
- Да.
- Гамлет предчувствует беду?!
- Да, - кивнул очкарик и, перелистнув несколько страниц, продолжил,
всматриваясь в напечатанное: - И вино отравленное тоже. На столе. Король
хотеть дать вино Гамлету, но его выпивает королева Гертруда...
- А Гамлет и Лаэрт в процессе битвы меняются рапирами! И когда они уже оба
поранили друг друга, Лаэрт признается Гамлету: "Предательский снаряд в
твоей руке, наточен и отравлен..." Они умрут оба!.. - Шекспир невидящим
взором уставился на своего гостя и прошептал: - Но сперва Гамлет заколет
короля!
- Лаэрт и Гамлет просить друг друга прощения... - уткнувшись в книгу,
бубнил очкарик.
- Да! У Бербеджа и Хеминджа это получится так, что зал будет рыдать, пока
потоком слез скамьи не снесет в Темзу! Все умирают! Тут прибывает посол
Фортинбрас, и он-то и становится датским королем! - Шекспир порывисто
повернулся к столу и принялся торопливо писать, но тут же был вынужден
остановиться: - Проклятье! Сломалось перо! Вот запасное!
- Отстой, - тихо сказал очкарик сам себе на неизвестном Шекспиру языке. -
Кровавый триллер. Классика называется.
Черкнув еще несколько строк, Шекспир вскочил из-за стола и обернулся к
своему загадочному гостю:
- Милостивый государь, вы спасли пьесу, вы спасли театр "Глобус" и вы
спасли меня! Кто вы? Что это за книга?! Что вы хотите от меня взамен?
Очкарик поспешно захлопнул томик и сунул его в свой мешочек.
- Я хотеть вот что. Что вы никогда не писать про мавра Отелло и его жену
Дездемону.
- Я знаю эту глупейшую новеллу итальянца Джиральди Чинтио, - покивал
Шекспир. - Никогда не собирался делать из нее пьесу. Это все, что вы