"Эдгар Берроуз. Владыка Марса ("John Carter of Mars" #3)" - читать интересную книгу автораудержать лодку, которую сильно сносило.
Я раздумывал о причине этого странного явления, когда мое внимание внезапно было привлечено Туридом. Он приподнял обе руки над головой - это был жест обычного марсианского приветствия - и тихо, но внятно проговорил: "Каор". Я обернулся в сторону, куда он смотрел, и увидел длинную ладью, в которой сидело шесть человек. Пятеро из них гребли, а шестой - очевидно, главный - восседал на корме, богато украшенной дорогими шелками. Белая кожа, развевающиеся желтые парики, прикрывающие голые черепа, роскошные диадемы в виде золотых обручей - все это указывало на то, что это были святые жрецы. Когда они подъехали к выступу, где их ожидал Турид, тот, который сидел на корме, встал, чтобы выйти на берег, и я увидел, что это был никто иной, как Матаи Шанг, отец жрецов. Сердечность, с которой он обменялся приветствиями с датором перворожденных, вызвала во мне изумление. Черные и белые люди Барсума - извечные враги, и никогда не видел я до этой минуты, чтобы двое из них встречались иначе, как в бою. Очевидно, результатом превратностей судьбы, испытанных обоими народами, был тайный союз между этими двумя людьми, - союз против ненавистного общего врага. Теперь я понял, почему Турид так часто отправлялся по ночам в долину Дор, понял, что интрига его очень близко касается меня и моих друзей. Как мне хотелось быть поближе к заговорщикам, чтобы услышать их разговор! Но о переправе через реку нечего было и думать, и потому я Они и не предполагали, как близко от них находится их враг и как легко они могли бы его убить! Несколько раз Турид рукой указывал в моем направлении, но я не думаю, что его жесты имели какое-то отношение ко мне. Вскоре он и Матаи Шанг вошли в большую лодку, которая, повернувшись кругом, поплыла в моем направлении. По мере их приближения я двигал мой челн все дальше и дальше к крутому берегу, но вскоре стало очевидно, что их лодка держится того же курса. Она шла с такой быстротой, что мне пришлось налечь на весла. Каждую минуту я ожидал, что нос моей лодки ударится о береговую скалу, но ее все еще не было видно. Вместо того, чтобы вступить в полосу непроглядной тьмы, передо мною забрезжил свет. Тогда я наконец понял, что плыву по подпочвенной реке, которая вливалась в реку Исс как раз в том месте, где я прятался. Ладья была совсем близко от меня. Правда, шум их весел заглушал плеск моего весла, но каждую минуту меня могли заметить с лодки. Я повернул свой челн направо и остановился у скалистого берега. Матаи Шанг и Турид приближались, держась середины реки. Когда они подплыли ближе, до меня донеслись их голоса: - Я уверяю тебя, жрец, - вкрадчиво проговорил черный датор, - что желаю только отомстить Джону Картеру, принцу Гелиума. Никакой ловушки для тебя тут нет. Что мне от того, что я выдам тебя тем, кто разорил мой народ и меня? - Хорошо! Остановимся здесь! Говори мне свой план, - сказал хеккадор. - |
|
|