"Эдгар Берроуз. Владыка Марса ("John Carter of Mars" #3)" - читать интересную книгу автора

удержать лодку, которую сильно сносило.
Я раздумывал о причине этого странного явления, когда мое внимание
внезапно было привлечено Туридом. Он приподнял обе руки над головой - это
был жест обычного марсианского приветствия - и тихо, но внятно проговорил:
"Каор".
Я обернулся в сторону, куда он смотрел, и увидел длинную ладью, в
которой сидело шесть человек. Пятеро из них гребли, а шестой - очевидно,
главный - восседал на корме, богато украшенной дорогими шелками.
Белая кожа, развевающиеся желтые парики, прикрывающие голые черепа,
роскошные диадемы в виде золотых обручей - все это указывало на то, что
это были святые жрецы.
Когда они подъехали к выступу, где их ожидал Турид, тот, который сидел
на корме, встал, чтобы выйти на берег, и я увидел, что это был никто иной,
как Матаи Шанг, отец жрецов.
Сердечность, с которой он обменялся приветствиями с датором
перворожденных, вызвала во мне изумление.
Черные и белые люди Барсума - извечные враги, и никогда не видел я до
этой минуты, чтобы двое из них встречались иначе, как в бою.
Очевидно, результатом превратностей судьбы, испытанных обоими народами,
был тайный союз между этими двумя людьми, - союз против ненавистного
общего врага. Теперь я понял, почему Турид так часто отправлялся по ночам
в долину Дор, понял, что интрига его очень близко касается меня и моих
друзей.
Как мне хотелось быть поближе к заговорщикам, чтобы услышать их
разговор! Но о переправе через реку нечего было и думать, и потому я
продолжал спокойно оставаться на своем месте, лишь издали следя за ними.
Они и не предполагали, как близко от них находится их враг и как легко они
могли бы его убить!
Несколько раз Турид рукой указывал в моем направлении, но я не думаю,
что его жесты имели какое-то отношение ко мне. Вскоре он и Матаи Шанг
вошли в большую лодку, которая, повернувшись кругом, поплыла в моем
направлении.
По мере их приближения я двигал мой челн все дальше и дальше к крутому
берегу, но вскоре стало очевидно, что их лодка держится того же курса. Она
шла с такой быстротой, что мне пришлось налечь на весла.
Каждую минуту я ожидал, что нос моей лодки ударится о береговую скалу,
но ее все еще не было видно. Вместо того, чтобы вступить в полосу
непроглядной тьмы, передо мною забрезжил свет.
Тогда я наконец понял, что плыву по подпочвенной реке, которая
вливалась в реку Исс как раз в том месте, где я прятался.
Ладья была совсем близко от меня. Правда, шум их весел заглушал плеск
моего весла, но каждую минуту меня могли заметить с лодки.
Я повернул свой челн направо и остановился у скалистого берега. Матаи
Шанг и Турид приближались, держась середины реки.
Когда они подплыли ближе, до меня донеслись их голоса:
- Я уверяю тебя, жрец, - вкрадчиво проговорил черный датор, - что желаю
только отомстить Джону Картеру, принцу Гелиума. Никакой ловушки для тебя
тут нет. Что мне от того, что я выдам тебя тем, кто разорил мой народ и
меня?
- Хорошо! Остановимся здесь! Говори мне свой план, - сказал хеккадор. -