"Эдгар Райс Берроуз. Танар из Пеллюсидара (Пеллюсидар #3)" - читать интересную книгу автораглаза.
- Да это розыгрыш! - воскликнул я. Но Джейсон, прочитав мои слова по губам, покачал головой: - Какой розыгрыш, когда на Земле нет ни одной станции, способной принимать или передавать волны Гридли. Нас просто некому разыгрывать. Таинственный передатчик заработал снова: - Если вы меня слышите, повторите мой сигнал: Д. И., Д. И., Д. И. - Дэвид Иннес, - вслух произнес Джейсон. - Император Пеллюсидара, - не без ехидства напомнил я. Джейсон трижды отстучал Д. И., а затем вопрос: - Что за станция и кто у аппарата? - Императорская Обсерватория, Гринвич, Пеллюсидар. У аппарата Эбнер Перри. С кем я говорю? - было ему ответом. - Частная исследовательская лаборатория Джейсона Гридли, Тарзана, Калифорния. Гридли у аппарата, - ответил Джейсон. - Мне необходимо связаться с Эдгаром Райсом Берроузом. Вы его знаете? - Он сидит рядом и слушает вас вместе со мной. - Слава Богу, если это правда, но могу ли я вам верить? Я поспешно написал записку и передал ее моему молодому другу: "Спросите его, помнит ли он, как на его пороховой фабрике начался пожар, который они затушили, засыпав огонь изготовленным порохом?" Улыбаясь, Джейсон прочитал записку и застучал ключом. - Со стороны Дэвида было не слишком вежливо упоминать об этом инциденте, - последовал ответ, - но теперь я убедился, что мистер Берроуз в самом деле с вами. У меня для него очень длинное сообщение. Готовы к - Да, - отстучал Джейсон. - Тогда слушайте. Вот его сообщение, переданное из глубины земных недр, из Империи Пеллюсидара. Введение Прошло уже, наверное, лет пятнадцать с тех пор, как мы с Дэвидом Иннесом прошли насквозь земную оболочку и оказались в первобытном Пеллюсидаре. В этом мире, где незаходящее светило всегда стоит в зените, где нет ни луны, ни звезд, время не поддается измерению, так что с одинаковым успехом могло пройти и сто лет и один год. Кто знает? Правда, Дэвид совершил рейс на поверхность Земли и обратно и доставил в числе других благ цивилизации инструменты для измерения времени, но народу это не понравилось. Люди обнаружили, что время налагает на них определенные обязательства и ограничения, сковывая прежнюю свободу, и очень быстро возненавидели все, что было с ним связано. Видя это, Дэвид издал указ, отменяющий время. Тогда мне показалось, что такой шаг противоречит прогрессу, но сейчас я смирился и даже, пожалуй, доволен. Что ни говори, время - суровый судья и хозяин, как хорошо известно вам, обитателям внешнего мира и рабам периодов движения своего светила. Здесь, в Пеллюсидаре, мы едим, когда проголодаемся; спим, когда устаем; отправляемся в путь, когда выходим; прибываем, когда добираемся до цели. И мы не считаем себя стариками только оттого, что Земля семьдесят |
|
|